
玩火
玩火;轻举妄动
You shouldn't play with fire in the forest.
在森林里不能玩火
Children mustn't play with fire.
孩子们不能玩火。
Dont let them play with fire.
别让他们玩火。
Mum told not to play with fire.
妈妈叫我不要玩火。
Let them not play with fire.
别让他们玩火。
I told them not to play with fire.
我告诉他们不要玩火。
"Play with fire" 是一个常见的英语习语,其字面意思是“玩火”,但更常用其比喻意义。它的核心含义是:
从事非常危险或冒险的事情,可能会给自己或他人带来严重的负面后果。
这个习语形象地描绘了像玩弄火焰一样的行为:火本身具有破坏性,稍有不慎就可能引火烧身,造成伤害或损失。因此,“play with fire” 常用来警告或描述某人正在卷入高风险、不明智或潜在有害的情境。
以下是其含义的详细解析和应用场景:
核心含义:冒巨大风险
延伸含义:涉及危险事物或关系
警示与后果
文化背景与谚语: 这个习语与许多文化中关于火的谚语和智慧相通,例如英语谚语 “If you play with fire, you get burned” (玩火者必自焚),直接点明了行为与后果的必然联系。
总结来说,“play with fire” 意味着:明知或应当知道存在巨大风险,却仍然轻率地、不计后果地卷入其中,最终很可能导致自身受损。
参考来源:
play with fire 是一个英语习语,字面意为“玩火”,但实际多用于比喻义,指故意冒险做危险或有害的事情,常带有警告或劝诫意味,强调行为可能导致严重后果。
冒险行为:
指主动涉足高风险领域,如投资单一股票、忽视截止日期或挑战自然危险。
例句:
Investing all your money in one stock is likeplaying with fire.(将所有资金投入一只股票如同玩火。)
Climbing that mountain in bad weather isplaying with fire.(在恶劣天气爬山是玩火自焚。)
道德或社会风险:
涉及情感欺骗、职场违规等可能破坏人际信任或引发冲突的行为。
例句:
If you keep ignoring the deadlines, you’replaying with fire.(若持续无视截止日期,你就是在玩火。)
Pointing out your boss’s secret relationship isplaying with fire.(揭露老板的私密关系是冒险之举。)
文化语境中的警告:
中文成语“玩火自焚”与其高度对应,强调自食恶果的必然性。
日常生活:
用于提醒他人谨慎决策,避免因冲动或贪婪引发问题。例如:
Driving at high speeds isplaying with fire.(高速驾驶是玩火行为。)
商业与职场:
指违反规则或挑战权威可能招致惩罚。例如忽略数据安全:
Not updating anti-virus software isplaying with fire.(不更新杀毒软件如同玩火。)
人际关系:
涉及情感操控或欺骗,如“玩弄感情”(play with someone’s affections)。
近义表达:
反义表达:
多语言对照:
play with fire 通过“火”的意象生动传达冒险行为的危险性,其应用场景涵盖个人决策、社会规则与情感关系。理解这一习语需结合具体语境,并注意中英文文化中对“自毁”结果的强调差异。
【别人正在浏览】