
毁坏;使陷入大混乱
Continuing strikes are beginning to play havoc with the national economy.
持续的罢工开始严重破坏国家经济。
They are all enemies of peace and will play havoc with your harmony.
这些都是破坏你跟他人和谐共处的大敌。
Climate change will play havoc with agriculture and water supplies and will increase diseases.
气候变化对于农业和水供应将是一场浩劫,还会增加疾病发生率。
Too much food or alcohol, especially late at night, just before bedtime, can play havoc with sleep patterns.
太多食物或酒精,尤其是在深夜,睡觉前,可以发挥与睡眠模式的破坏。
Missing deadlines is notonly unprofessional; it can play havoc with others' schedules and makeyour boss look bad.
错过最后期限不仅不专业;也会严重破坏别人的日程安排并让你老板脸色难看。
|destroy/do for;毁坏;使陷入大混乱
“play havoc with”是一个英语习语,主要含义为“对……造成严重破坏或混乱”,通常用于描述某事物对其他事物产生不可控的负面影响。该短语常见于正式或非正式语境中,强调破坏性结果的突发性和不可预测性。
语义解析
“havoc”一词源自中古法语“havot”,原指军事上的劫掠行为,后演变为“大范围破坏”的抽象含义。搭配动词“play”后,短语整体带有“引发无序状态”的隐喻色彩。例如:“The sudden storm played havoc with the outdoor event”(突如其来的暴风雨严重扰乱了户外活动)。
典型用法
权威参考
根据牛津大学出版社的《牛津英语词典》释义,该短语在18世纪开始被广泛使用,常与机械故障、天气变化等不可抗力因素关联(来源:Oxford English Dictionary)。剑桥大学语料库研究显示,其在学术文本中的使用频率较口语场景低约40%(来源:Cambridge English Corpus)。
“play havoc with” 是一个英语习语,表示对某事物造成严重破坏、混乱或干扰,通常强调不可预测或失控的影响。以下是详细解析:
例句:
可替换为以下表达,但需注意语境差异:
如需进一步区分类似短语(如“mess up”或“ruin”),可结合具体语境分析。
【别人正在浏览】