
打消念头
Me get married? Perish the thought!
我结婚?下辈子再说吧!
Perish the thought that we will never see 10 figures again!
我们也许再也看不到10亿美元了?还是打消这种想法吧。
We'll probably have to do overtime, perish the thought that we'll be asked to work overtime.
我们可能要加班了,不过不要忘享有加班费啦。
Perish the thought that you must wait for something or someone before you embark on your chosen enterprise.
请消灭这个想法——在从事选定的事业之前,你必须等待某事或某人。
Perish the thought that the supply is for anything other than providing fuel for civilian nuclear-power stations.
[color=#4169e1]但愿他们只是为民用核电站提供核燃料。
"Perish the thought" 是一个英语惯用语,字面意为"让这个想法消亡",实际用于表达强烈反对或拒绝考虑某个令人不悦的提议或假设,常带有幽默或夸张的语气。例如:"Should we cancel the trip?" "Perish the thought! We've been planning it for months."
从语言学角度分析,该短语通过"perish"(消亡)这一强烈动词,将抽象的思想拟人化,暗示应彻底摒弃此念头。其使用场景多涉及社交场合中委婉否定他人观点或自我调侃以避免尴尬,例如回应不切实际的猜测时(来源:牛津词典)。
权威研究表明,该表达起源于16世纪宗教文献,原指"消除邪恶思想",20世纪后逐渐演变为日常口语。现代英语中,它与"don't even think about it"构成近义词,但文学色彩更浓厚,常见于小说对话和新闻评论(来源:剑桥词典)。例如《卫报》曾用"Perish the thought of compromising artistic integrity" 批判商业化对艺术的侵蚀。
"Perish the thought" 是一个英语习语,通常用于表达对某种不愉快或荒谬想法的强烈否定或拒绝,带有夸张或幽默的语气。以下是详细解释:
否定假设
拒绝提议
避免不吉利联想
该短语通过戏剧化表达传递否定态度,适用于轻松或略带讽刺的语境,需结合上下文理解情感倾向。
【别人正在浏览】