月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 英语单词大全

pell-mell是什么意思,pell-mell的意思翻译、用法、同义词、例句

输入单词

pell-mell英标

英:/'ˌpel ˈmel/ 美:/'ˌpel ˈmel/

类别

GRE

常用词典

  • adv. 匆忙地,混乱地

  • adj. 慌乱的,乱糟糟的

  • n. 混乱,杂乱

  • 例句

  • All three of us rushed pell-mell into the kitchen.

    我们三人全都匆忙跑进厨房。

  • The defeated sol***rs retreated pell-mell.

    败兵仓皇退却。

  • The most frightful thoughts rushed pell-mell through his mind.

    他头脑里出现了一阵乱糟糟的无比恐怖的想法。

  • The spectral bride gave a roar of rage as George ran pell-mell down the church lane and out into the street.

    女鬼愤怒的大叫,乔治跑到了教堂的草坪上,接著冲到了街上。

  • In the end it has been a pell-mell, 10-day rush to be ready for a day that has been spoken of throughout Kosovo Albanians' lifetimes.

    经过十天忙乱的准备之后,最终迎来这一天的讲演,对科索沃的所有阿族人来说, 他们一生都在等待这个日子。

  • 同义词

  • n.|disorder/chaos/confusion/turmoil/involvement;混乱;杂乱;乱七八糟

  • adj.|chaotic/confused/troubled/turbulent;混乱的;杂乱的

  • adv.|chaotically/confusedly;混乱地;乱七八糟地

  • 专业解析

    pell-mell 是一个英语单词,主要用作副词或形容词,其核心含义描述的是混乱无序、匆忙莽撞 的状态或方式。以下是其详细解释:

    1. 混乱无序、杂乱无章 (Disorderly and Confused)

      • 含义: 指事物或行为缺乏秩序、条理,呈现出一种混杂、混乱不堪的局面。它强调的是一种没有组织、方向或计划的混乱状态。
      • 例句: “After the earthquake, survivors rushed pell-mell out of the collapsing buildings.”(地震后,幸存者们从倒塌的建筑物中混乱地冲了出来。)
      • 来源参考: 牛津英语词典 (Oxford English Dictionary) 将其定义为“in disorderly, headlong, or confused haste; recklessly, wildly.” (https://www.oed.com/view/Entry/139749)
    2. 匆忙莽撞、不顾一切 (Headlong and Reckless)

      • 含义: 指行为或动作非常匆忙、急促,甚至带有不顾后果、鲁莽冲动的意味。它描述了因急切或慌乱而失去冷静判断,匆忙行事的状态。
      • 例句: “The children ran pell-mell down the hill, not looking where they were going.”(孩子们不顾一切地跑下山坡,根本不看路。)
      • 来源参考: 梅里亚姆-韦伯斯特词典 (Merriam-Webster Dictionary) 将其解释为“in mingled confusion or disorder” 和 “in confused haste: headlong, helter-skelter.” (https://www.merriam-webster.com/dictionary/pell-mell)
    3. 词源 (Etymology)

      • 来源: “pell-mell” 源自法语短语 pêle-mêle,其含义与英语相同,表示混乱混杂。该法语词可能源于 mesler(混合)的重复形式,强调了混合的杂乱性。
      • 来源参考: 在线词源词典 (Online Etymology Dictionary) 提供了该词从法语进入英语的历史背景。(https://www.etymonline.com/word/pell-mell)
    4. 用法与语境 (Usage and Context)

      • 作为副词时,它修饰动词,描述动作进行的方式(如 run pell-mell, rush pell-mell)。
      • 作为形容词时,它描述名词的状态(如 a pell-mell retreat, pell-mell confusion)。
      • 该词常用于描绘人群的行动、撤退、逃跑,或者物品被胡乱堆放、事情处理得杂乱无章等场景。
      • 文学例句: 在莎士比亚的戏剧《安东尼与克莉奥佩特拉》中,有“he at Philippi kept / His sword e’en like a dancer; while I struck / The lean and wrinkled Cassius; and ‘twas I / That the mad Brutus ended: he alone / Dealt on lieutenantry, and no practice had / In the brave squares of war: yet now—no matter. / … All strange and terrible events are welcome, / But comforts we despise; our size of sorrow, / Proportion’d to our cause, must be as great / As that which makes it. / Enter, below, DIOMEDES. / How now! is he dead? /DIOMEDES: / His death’s upon him, but not dead. / Look out o’ the other side your monument; / His guard have brought him thither. / Enter, below, ANTONY, borne by the Guard. /CLEOPATRA: / O sun, / Burn the great sphere thou movest in! darkling stand / The varying shore o’ the world. O Antony, / Antony, Antony! Help, Charmian, help, Iras, help; / Help, friends below; let’s draw him hither. /ANTONY: / Peace! / Not Caesar’s valour hath o’erthrown Antony, / But Antony’s hath triumph’d on itself. /CLEOPATRA: / So it should be, that none but Antony / Should conquer Antony; but woe ’tis so! /ANTONY: / I am dying, Egypt, dying; only / I here importune death awhile, until / Of many thousand kisses the poor last / I lay upon thy lips. /CLEOPATRA: / I dare not, dear,— / Dear my lord, pardon,—I dare not, / Lest I be taken: not the imperious show / Of the full-fortuned Caesar ever shall / Be brooch’d with me; if knife, drugs, serpents, have / Edge, sting, or operation, I am safe: / Your wife Octavia, with her modest eyes / And still conclusion, shall acquire no honour / Demuring upon me. But come, come, Antony,— / Help me, my women,—we must draw thee up: / Assist, good friends. /ANTONY: / O, quick, or I am gone. /CLEOPATRA: / Here’s sport indeed! How heavy weighs my lord! / Our strength is all gone into heaviness, / That makes the weight: had I great Juno’s power, / The strong-wing’d Mercury should fetch thee up, / And set thee by Jove’s side. Yet come a little,— / Wishers were ever fools,—O, come, come, come; / They heave ANTONY aloft to CLEOPATRA. / And welcome, welcome! die when thou hast lived, / Quicken with kissing: had my lips that power, / Thus would I wear them out. /ALL: / A heavy sight! /ANTONY: / I am dying, Egypt, dying: / Give me some wine, and let me speak a little. /CLEOPATRA: / No, let me speak; and let me rail so high, / That the false housewife Fortune break her wheel, / Provoked by my offence. /ANTONY: / One word, sweet queen: / Of Caesar seek your honour, with your safety. O! /CLEOPATRA: / They do not go together. /ANTONY: / Gentle, hear me: / None about Caesar trust but Proculeius. /CLEOPATRA: / My resolution and my hands I’ll trust; / None about Caesar. /ANTONY: / The miserable change now at my end / Lament nor sorrow at; but please your thoughts / In feeding them with those my former fortunes / Wherein I lived, the greatest prince o’ the world, / The noblest; and do now not basely die, / Not cowardly put off my helmet to / My countryman,—a Roman by a Roman / Valiantly vanquish’d. Now my spirit is going; / I can no more. /CLEOPATRA: / Noblest of men, woo’t die? / Hast thou no care of me? shall I abide / In this dull world, which in thy absence is / No better than a sty? O, see, my women, / [ANTONY dies] / The crown o’ the earth doth melt. My lord! / O, wither’d is the garland of the war, / The soldier’s pole is fall’n: young boys and girls / Are level now with men; the odds is gone, / And there is nothing left remarkable / Beneath the visiting moon. / [Faints]” (这段长文中虽未直接出现“pell-mell”,但描绘了混乱、绝望和匆忙的场景,体现了该词可能适用的语境。更直接的例子可参考其他经典作品描述混乱场面处)。 来源:莎士比亚《安东尼与克莉奥佩特拉》 (可通过古登堡计划等权威文学资源库查询原文:https://www.gutenberg.org/)
    5. 同义词与反义词 (Synonyms and Antonyms)

      • 同义词 (Synonyms): helter-skelter, headlong, hurriedly, wildly, recklessly, tumultuously, disorderly, confusedly, chaotically, haphazardly.

    网络扩展资料

    pell-mell 是一个多词性单词,主要用于描述混乱、匆忙或无秩序的状态。以下是详细解释:

    词性及含义

    1. 副词(adv.)

      • 表示“乱七八糟地、凌乱地、忙乱地”,强调动作的仓促和缺乏条理。
      • 例句:
        • All three of us rushed pell-mell into the kitchen.(我们三人全都匆忙跑进厨房。)
        • The children ran pell-mell down the stairs.(孩子们杂乱地冲下楼梯。)
    2. 形容词(adj.)

      • 描述“胡乱的、混乱的”状态,常与行为或场景相关。
      • 例句:
        • A pell-mell rush(仓促行动)
        • Helter-skelter and pell-mell are synonyms.(“helter-skelter”与“pell-mell”同义。)
    3. 名词(n.)

      • 指“乱七八糟、混乱、杂乱”,表示无序的整体状态。
      • 例句:
        • The office was in a pell-mell of papers.(办公室里文件杂乱无章。)

    用法扩展


    词源与发音

    如需更多例句或完整词源考据,可参考等来源。

    别人正在浏览的英文单词...

    【别人正在浏览】