pass away是什么意思,pass away的意思翻译、用法、同义词、例句
常用词典
去世;停止;度过时间
例句
'Pass away' is a euphemism for '***'.
“去世”是“死”的委婉语。
Which year did he pass away?
他是哪一年去世的?
Excuse me. When did Miss Flower pass away?
对不起,请问弗劳尔小姐什么时候去世的?
How can you have so many people you know pass away in three weeks?
怎么会有你认识的那么多人在三个星期之中去世?
Do you think he'll pass away?
你认为他会死吗?
同义词
|quit/go aloft;去世;停止;度过时间
专业解析
"Pass away" 是一个英语短语动词,主要用作“死亡”的委婉语(euphemism)。其核心含义和用法如下:
-
核心含义:死亡
- 这是 "pass away" 最核心、最常用的意思。它指生命的终结,即某人去世、逝世、离世。
- 例如:"Her grandfather passed away peacefully in his sleep last night." (她的祖父昨晚在睡梦中安详去世了。)
- 来源参考: 牛津英语词典 (Oxford English Dictionary) 将其定义为 "to die"(死亡)。牛津英语词典是英语语言最权威的参考词典之一。 (链接通常需要订阅访问,如 https://www.oed.com/ 但具体条目访问受限,故此处仅标注来源)
-
作为委婉语
- "Pass away" 被广泛认为比直接说 "die" 或 "dead" 更温和、更礼貌、更不刺耳。它通过使用更含蓄、更柔词汇来谈论死亡这一敏感话题,旨在减轻对逝者亲友的情感冲击,或体现说话者的尊重与体贴。
- 例如:在通知坏消息或表达哀悼时,人们常说 "I'm sorry to hear that your father passed away." (听到你父亲去世的消息我很难过。)
- 来源参考: 剑桥词典 (Cambridge Dictionary) 明确指出 "pass away" 是 "die" 的礼貌用语 (polite expression for die)。剑桥词典是国际公认的权威英语学习词典。 (链接: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/pass-away)
-
使用语境
- "Pass away" 通常用于正式或半正式场合,以及需要表达尊重和同情的情境中,如讣告、慰问、新闻报道(尤其是涉及公众人物时)、宗教场合或日常对话中谈论他人(尤其是年长者或亲友)的离世。
- 它较少用于描述动物或非常直接、非情感化的语境(如科学报告)。
- 来源参考: 柯林斯英语词典 (Collins English Dictionary) 在解释 "pass away" 时强调其用于表示“死亡”的礼貌方式 (If you say that someone passed away, you mean that they died, and you are trying to avoid offending or upsetting anyone by saying it directly.)。柯林斯词典是另一部广受认可的权威英语词典。 (链接: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/pass-away)
-
文化背景
- 这种委婉表达方式在许多文化中都存在,反映了人类普遍希望以更温方式面对和处理死亡的心理。英语中的 "pass away" 常带有一种“离开此世,前往彼世”的隐喻意味,这与一些宗教或哲学观念相关。
- 来源参考: 梅里亚姆-韦伯斯特词典 (Merriam-Webster Dictionary) 在定义中也体现了其委婉性质,将其解释为 "to go out of existence" 或 "die"。该词典是美国历史最悠久、最权威的词典之一。 (链接: https://www.merriam-webster.com/dictionary/pass%20away)
-
语言结构
- "Pass away" 是一个不及物动词短语,后面不直接接宾语。主语通常是逝者(人或动物)。其过去式和过去分词形式是 "passed away"。
总结来说,"pass away" 是一个表示“死亡”的标准委婉语,核心含义等同于 "die",但语气更温和、礼貌、含蓄,常用于需要表达尊重或减轻情感冲击的语境中。
网络扩展资料
"Pass away" 是一个英语短语动词,用于委婉地表示“死亡”。以下是详细解释:
-
核心含义
委婉表达某人生命的终结,常见于正式场合或需要体现尊重的语境。例如:"Her grandfather passed away peacefully last night."(她的祖父昨夜安详离世)
-
语用特征
- 比直接使用"die"更显温和,带有抚慰色彩
- 常见于讣告、慰问对话等场景
- 主语通常是人,不用于动物或事物(如电池没电不可用)
-
语法结构
常与完成时态连用:"has/have passed away",后接原因时多用"after..."结构:
"She passed away after a long battle with illness."(她长期与病魔抗争后离世)
-
文化差异
不同文化有对应的委婉说法:
- 中文:仙逝、与世长辞
- 日语:他界する(たかいする)
- 西班牙语:"fallecer"
- 近义辨析
- die:中性词,直接陈述事实
- pass on:更强调灵魂延续的宗教色彩
- depart:文学化表达,常见于诗歌
建议在正式文书、慰问场合优先使用"pass away",日常对话中可根据亲密程度选择合适表达。
别人正在浏览的英文单词...
【别人正在浏览】