
某人喜愛的事物
某人喜歡的人
To be seated on a wooden chair under a parasol in the open air, talking with newly-acquainted friends about one's own trivial life over a cup of tea, is probably a pleasure, too.
坐在戶外撐着遮陽傘的木椅上,和新認識的朋友一邊喝茶,一邊談着自己小小的生活,或許也是一種惬意。
It may also be a very pleasant thing to sit in an outdoor wooden chair equipped with a sunshade and drink a cup of tea with some new friends while chatting away about one's own tiny life.
坐在戶外撐着遮陽傘的木椅上,和新認識的朋友一邊喝茶,一邊談着自己小小的生活,或許也是一種惬意。
"one's cup of tea" 是英語中常用的習語,表示某人感興趣或擅長的事物,通常用于表達個人偏好。該短語最早可追溯至20世紀初的英國,當時下午茶文化盛行,"cup of tea" 逐漸衍生為對事物接納度的隱喻。根據劍橋詞典的釋義,其核心含義是"符合某人品味或能力範圍的事物",例如:"Classical music isn't really my cup of tea"(古典音樂并非我所好)。
牛津英語詞典指出,該短語在否定句式中的使用頻率更高(如not one's cup of tea),常帶有委婉拒絕的語用功能。語言學家認為這種表達體現了英國文化中"禮貌暗示"的傳統交際策略。現代用法已擴展至商業和職場領域,《柯林斯高級英語詞典》記載其可描述專業適配性,例如:"Data analysis is more his cup of tea than creative writing"(比起創意寫作,數據分析更符合他的專長)。
詞源研究顯示,該習語的形成與英國殖民時期茶葉貿易密切相關。曆史語言學家通過維多利亞時期的文獻考證,發現"cup of tea"最初特指社會階層的身份象征,20世紀後才演變為個人偏好的通用表達。BBC文化專欄指出,這個習語至今仍在英聯邦國家廣泛使用,成為跨文化交際中的典型委婉語範例。
"One's cup of tea" 是一個英語習語,表示某人感興趣、喜歡或擅長的事物或人,其字面意思(一杯茶)與真實含義無關。以下是詳細解析:
這一表達源自英國飲茶傳統。19世紀維多利亞時期,英國人将茶視為重要飲品,每家茶的口味差異逐漸成為比喻個人偏好的象征。後來隨着飲茶普及,短語演變為對事物適配性的比喻。
如需更多例句或文化延伸,可參考(微博投票解析)和(詞典定義)。
get togetherlivermoreoverunsatisfactorycornymarkedGuangnettleszoolitebee venomcultural relativismcyclone separatorearning powerglance athoneymoon suiteinaccessible poreinvestment bankerlimber upMiocene epochtemporal resolutionantihadronarrhenokaryonautocatheterismazymiachloanthiteforomacidinfrisonGalumnidaeguerdonleste