
暴跳如雷(等于on 横冲直撞;a rampage)
Gangs of youths went on the rampage in the city yesterday.
成群结伙的年轻人昨天在城里横冲直撞。
He go on the rampage after an argument with his wife.
与他妻子争吵之后,他暴跳如雷。
The capture tiger is on the rampage for several days.
捕获的老虎几天来一直处于狂躁不安中。
Suddenly, a car on the rampage, coming to the old man.
忽然,一辆小汽车横冲直撞,向老人驶来。
He went on the rampage after an argument with his wife.
与他妻子争吵之后,他暴跳如雷。
“on the rampage”是一个英语习语,常用于描述人或动物处于狂暴、失控且具有破坏性的状态。该短语源自“rampage”一词,其词源可追溯至18世纪的苏格兰方言,原意为“暴力或愤怒的爆发”。根据《剑桥词典》的定义,该短语表示“横冲直撞,暴跳如雷”,通常指因愤怒或兴奋而做出无法控制的行为(参考来源:Cambridge Dictionary)。
在具体用法中,“on the rampage”可指:
该短语的权威性解释可参考《牛津英语词典》及《柯林斯英语词典》,两者均强调其与“混乱、暴力”的强关联性。例如,柯林斯词典指出,“on the rampage”常用于新闻标题,描述突发性公共事件中的失控场景(参考来源:Collins Dictionary)。
“On the rampage”是一个常用短语,以下是其详细解释:
作为形容词性短语,表示“处于狂暴、横冲直撞的状态”,通常指人或动物因愤怒、失控而做出破坏性行为。其核心含义包含:
搭配动词:
适用对象:
提示:该短语多用于新闻报道或文学描写中,日常口语中可替换为“go crazy”等更随意的表达。更多例句可参考柯林斯词典或牛津词典的完整释义。
【别人正在浏览】