月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 英语单词大全

on the nose是什么意思,on the nose的意思翻译、用法、同义词、例句

输入单词

常用词典

  • 正好,恰恰

  • 例句

  • He gave Mike a bash on the nose.

    他照着迈克的鼻子狠狠地给了一下。

  • She punched him on the nose and kicked him in the shins.

    她猛击了他的鼻子又踢了他的胫部。

  • The budget should hit the $136 billion target on the nose.

    预算应该正好达到1 360亿元的目标。

  • She punched him on the nose.

    她一拳打中了他的鼻子。

  • He biffed me on the nose.

    他一拳砸在我鼻子上。

  • 专业解析

    "on the nose" 是一个英语习语,主要有两层含义:

    1. 字面意思:在鼻子上

      • 这是最直接的含义,指某物物理位置恰好处于鼻子上。
      • 例子: The clown put a fake flower on the nose of the child. (小丑把一朵假花放在了孩子的鼻子上。)
    2. 比喻意思:精确的,准确的;过于直白的

      • 精确的,准确的: 这是最常用的比喻义。它表示某事做得非常精确、恰到好处,或者某个时间点、预测、估计等完全准确,分毫不差。
        • 例子 (时间): Your arrival was on the nose; the meeting just started. (你到得真准时;会议刚刚开始。)
        • 例子 (预测): His weather forecast for the storm hitting at 3 PM was on the nose. (他预测暴风雨在下午3点来袭非常准确。)
        • 例子 (描述): Her critique of the novel was on the nose; she captured its flaws perfectly. (她对小说的批评一针见血;她完美地指出了其缺陷。)
      • 过于直白的,缺乏巧妙的: 这个含义略带贬义。它指表达方式过于直接、明显、缺乏微妙或艺术性,显得笨拙或不够精巧。常用于评价艺术、表演、对话或幽默。
        • 例子 (艺术): The symbolism in the painting felt a bit on the nose; it lacked subtlety. (这幅画的象征意义感觉有点太直白了;缺乏微妙感。)
        • 例子 (对话): The dialogue in that movie was too on the nose, spelling out everything the characters were feeling. (那部电影的对白太直白了,把角色的所有感受都直说了出来。)

    使用场景: 这个习语在日常对话、评论(尤其是影视、文学、艺术评论)、新闻报道(描述预测或事件的准确性)中都很常见。理解其具体含义需要结合上下文。当用于描述时间、测量或预测结果时,通常是褒义的“精确”;当用于描述表达方式、艺术手法时,则可能带有“过于直白、缺乏巧妙”的意味。

    权威来源参考:

    网络扩展资料

    “On the nose” 是一个英语习语,主要用于以下场景和含义:

    一、核心含义

    1. 准确无误,恰好
      表示时间、数量、描述等完全符合预期或分毫不差,相当于“exactly”或“precisely”。

      • 例:The meeting started at 3 p.m. on the nose.(会议下午3点整开始。)
      • 例:Your analysis of the problem was right on the nose.(你对问题的分析一针见血。)
    2. 直截了当(较少用)
      形容表达或行动直接明确,不含糊。


    二、起源争议


    三、用法与搭配


    四、相关表达

    如需更多例句或语境分析,可参考词典来源(如、8、10)。

    别人正在浏览的英文单词...

    【别人正在浏览】