
紧跟,紧接着…;紧随…之后
Unfortunately, bad news has come hard on the heels of good.
遗憾的是,坏消息紧接着好消息而来。
Further successes came hot on the heels of her first best-selling novel.
她的第一部畅销小说之后是接二连三的成功。
News of rising unemployment followed hard on the heels of falling export figures.
出口数字下降之后紧接着就是失业率上升的消息。
The Indians are also hot on the heels of the US.
印度也在紧追美国的脚步。
All this comes on the heels of several big hospital deals in America.
所有这些,都是由美国的几起医院大并购而引发。
"on the heels of" 是一个英语习语,字面意为"紧跟在…的脚后",实际用于描述某一事件或行动紧随另一事件发生,强调时间上的紧密衔接或因果关系。该短语常见于新闻报道和正式文本中,可表达"紧随其后"或"作为…的直接结果"等含义。
时间顺序的紧密性
指两个事件连续发生,例如:"The press conference was held on the heels of the scandal"(丑闻曝光后立即召开新闻发布会)。这种用法常见于《牛津高阶英汉双解词典》,强调前事发生后迅速采取后续行动。
因果关联暗示
在《韦氏词典》的释义中,该短语常隐含因果关系,如经济危机后的政策调整:"New regulations came on the heels of the financial crisis"(金融危机催生了新法规)。
剑桥词典指出,该短语可追溯至16世纪猎犬追踪猎物足迹的意象,现演变为强调事件连续性的隐喻表达。柯林斯英语辞典则通过例句"The product launch followed on the heels of successful clinical trials"(产品在临床试验成功后立即发布),展示了其在商业语境中的应用。
短语"on the heels of" 表示“紧跟着,紧接着”,通常用于描述某一事件发生后,另一事件迅速接踵而至。以下是详细解释:
例句(来自权威来源):
语境:
若需更多例句或用法扩展,可参考新东方在线词典或相关英语学习资料。
【别人正在浏览】