
有嫌疑
She was under arrest on suspicion of murder.
她因涉嫌谋杀而被逮捕。
He was arrested on suspicion of driving under the influence of alcohol.
他因涉嫌酒后驾车而被捕。
He was arrested on suspicion of murder.
他因涉嫌谋杀而被捕。
Dubbed the spade-hacker by local media, the woman – who has not been named – is being investigated on suspicion of damaging public property.
这名未知姓名的妇女被当地媒体戏称为“铁锹黑客”,目前正因涉嫌破坏公共财产而接受调查。
She initially was arrested on suspicion of murder.
她最初因涉嫌故意杀人罪被捕。
"on suspicion of" 是一个英语法律术语和常用短语,意思是“因涉嫌……而被……” 或“因有……的嫌疑而……”。它用于描述某人因被怀疑犯下某项罪行或不当行为而遭受某种官方行动(通常是限制人身自由或启动调查)的状态。
详细解释:
核心含义:
典型使用场景:
He was arrested on suspicion of murder.
(他因涉嫌谋杀而被捕。)The police detained him on suspicion of theft.
(警方因怀疑他盗窃而将其拘留。)The company is under investigation on suspicion of tax fraud.
(该公司因涉嫌税务欺诈而正在接受调查。)Officers searched the premises on suspicion of illegal activities.
(警方因怀疑有非法活动而搜查了该场所。)法律意义与“无罪推定”:
与相似短语的区别:
under suspicion
: 表示“受到怀疑”,强调状态(某人或某事是怀疑的对象),但不一定伴随具体的执法行动。例如:He is under suspicion for the robbery.
(他是这起抢劫案的怀疑对象。)on suspicion of
: 更强调行动的直接原因,通常紧跟着具体的执法或调查行动(如逮捕、拘留、调查)。它回答了“为什么被捕/被查?”的问题。中文语境下的对应:
“on suspicion of” 是一个关键的法律和日常用语短语,指某人因被怀疑犯有特定罪行而遭受官方行动(如逮捕、拘留、调查)。其核心在于表明行动的依据是“怀疑”(suspicion),而非已证实的罪行,体现了法律程序中“怀疑”与“定罪”之间的重要区别,并关联着“无罪推定”的基本原则。
参考来源:
"on suspicion of" 是一个法律和日常用语中常见的英语短语,其核心含义是"因涉嫌...的嫌疑"。以下是详细解析:
基本结构
该短语采用"on suspicion of + 名词/动名词"形式,例如:
法律场景中的典型用法
多用于描述执法行为,表示某人因被怀疑实施某种行为而接受调查或强制措施:
语法特性
与近义词的对比
实际应用场景
常见于新闻报道、法律文书和警方通报中,例如:
"The CEO resigned after being questioned on suspicion of embezzlement."(该CEO因涉嫌挪用公款被问询后辞职)
扩展提示:该短语常与arrested/detained/questioned等动词搭配使用,体现法律程序中的初步调查阶段。若需表达更严重的指控,可替换为"charged with"。
【别人正在浏览】