
断断续续地,不时地
It rained on and off all day.
雨断断续续地下了一整天。
I shall sit here, he said, on and off, for days and days.
“我要坐在这儿,”他说,“断断续续地坐上好几天。”
I believe, from what I know of him, he was a bit of a rake. We bivouacked together on and off for nearly two years.
另外以我对他的了解,这是个有点浪子气息的家伙。我们断断续续地在一起露营了近两年。
Sam was flicking a flashlight on and off.
萨姆正啪啪不停地开关着手电筒。
A neon sign flashed on and off above the door.
门上方霓虹灯忽明忽暗地闪烁着。
|in snatches;断断续续地,不时地
“on and off”是英语中常用的副词性短语,其核心含义为“断断续续地”或“间歇性地”,用于描述某种状态或行为在时间上不连续、反复出现的特点。该短语在口语和书面语中均有广泛应用,具体可从以下三方面深入解析:
基础定义与同义表达
“on and off”与“off and on”可互换使用(如牛津词典指出其定义为“happening sometimes but not regularly”,两者均强调非持续性的发生模式。例如:“He worked on and off as a freelance writer”(他断断续续地从事自由撰稿工作)。
语境应用与语义延伸
在具体语境中,该短语可描述自然现象(如“It rained on and off for three days”)、人类行为(如“She studied Spanish on and off for years”)或机械运作(如“The old radio only works on and off”)。剑桥词典特别标注其常用于表达“不稳定的重复性”。
语法特征与搭配建议
作为副词短语,它通常位于句尾或动词后,修饰整个动作的持续性。例如:“They dated on and off for a decade before getting married”(他们分分合合交往了十年才结婚)。柯林斯词典强调其多与延续性动词搭配(如work, study, live),而非瞬间动词。
权威语言学习平台Merriam-Webster进一步指出,该短语自17世纪开始使用,最初描述机械开关状态的交替,后逐渐扩展至抽象行为领域。理解其历史演变有助于掌握语义的细微差别。
"On and off" 是一个英语副词短语,表示某事以不连续、间歇性的方式发生,常译为“断断续续地”或“时有时无地”。以下是详细解析:
It rainedon and off all day.(雨断断续续下了一整天。)
She has been studying Spanishon and off for years.(她断断续续学了好几年西班牙语。)
若需更多例句或语法细节,可参考英语学习词典(如牛津或柯林斯词典)的短语词条。
【别人正在浏览】