
听从命令
You shall obey the order.
一定要服从命令。
He had no choice but to obey the order.
他别无选择只好服从命令。
He had been fired for refusing to obey the order from the dean.
他因拒绝服从院长的命令而被解雇了。
If the person don't obey the order and moves, he or she will be shot.
如果一个人没有遵守命令移动了,那他或者是她就会被枪射。
Jim would like to act on his judgment because as a sol***r he had to obey the order.
吉姆本想按照自己的判断行事,但他没有这么做,因为作为军人他得服从命令。
“obey the order”是一个英语短语,由动词“obey”和名词短语“the order”构成,字面含义为“服从命令”。该短语在不同语境中具体表现为以下两种核心意义:
遵守权威指令
指个体或群体依照上级、法律或规章发布的明确指示行动。例如,在军事或法律场景中,士兵必须服从指挥官的命令(来源:《牛津英语词典》),公民需遵守法院的判决(来源:《中华人民共和国刑法》第277条)。
履行特定要求
在日常生活或职场中,该短语可引申为完成某项任务或满足规定条件。例如,员工需执行主管的工作安排(来源:《中华人民共和国劳动法》第3条),消费者按照产品说明操作设备也属于这一范畴(来源:《消费者权益保护法》第8条)。
该短语强调“主动遵从”的立场,隐含对规则或权威的认可,与“disobey”(违抗)形成反义。其使用需结合语境判断具体对象,例如“obey the order of the court”(服从法庭命令)与“obey the order in the manual”(按手册说明操作)的权威性层级明显不同。
“obey the order”是一个英语短语,具体含义如下:
短语分解
整体含义 该短语表示“服从命令/指示”,常用于描述对正式指令的无条件执行,如:
应用场景
同义表达
反义表达
例句:
注意:该短语隐含“权威性指令”属性,日常非正式场景中可用更口语化的“follow the rules”替代。
【别人正在浏览】