
装卸准备完成通知书;装卸准备就绪通知书;备装通知
Give notice of readiness to load by 1900 hours local time.
当地时间1900时给装货准备就绪通知书。
Lay-time for loading shall commence 6 running hours after tendering of notice of readiness unless used, in which case, actual time used to count.
延迟装运时间(停工时间)应自备装通知发出后6小时内开始计算。
Time to count from 7 a. m. on the working day following that onwhich written notice of readiness has been given to Charterers ortheir Agents before 4 p. m.
租期从船舶准备就绪书面通知于下午4时之前送交租船人或其代理人之日的下一工作日上午7日起开始计算。
Notice of readiness to load shall be tendered with clean holds hatch open and ready in all respect to load at any time after vessel has arrived at loading port whether in berth or not.
在货物备妥之后,无论船舶是否停靠在泊位,备装通知应在船舶到港,船舱打开,可以随时进行装运的条件下发出。
在航运与国际贸易领域,"notice of readiness"(NOR,备妥通知书)是船方向租船人或收货人发出的正式文件,表明船舶已满足装卸货物的所有条件。其核心法律意义在于确定装卸时间的起算点,直接影响滞期费或速遣费的计算。
根据《英国海商法》经典判例The "Tres Flores" ,有效的NOR须满足三个要件:
在国际租船合同(如GENCON 94格式)中,NOR的递交需遵循"无论靠泊与否"(WIBON)条款。实务中常见争议包括港口拥挤是否影响NOR效力,此问题在The "Laura Prima" 案中确立:若船舶因非船方原因无法靠泊,NOR仍视为有效。
权威参考文献:
Notice of Readiness(NOR)是航运领域的专业术语,中文译为"装卸准备就绪通知书",主要用于船舶租赁合同(如航次租约)中,表示船舶已满足装卸条件。其核心含义和要点如下:
船舶需满足以下要求才能递交NOR:
如需更详细的法律条款或行业规范,建议查阅租船合同范本(如NYPE或GENCON)。
【别人正在浏览】