
正经事;不是闹着玩的
But it 's no laughing matter.
但这不是什么好笑的事情。
His jokes are no laughing matter.
他的笑话一点都不好笑。
This is no laughing matter!
这并不可笑!
Work burnout is no laughing matter.
工作倦怠不再是个可笑的问题了。
It 's no laughing matter.
这不是什么好笑的事情。
"no laughing matter"是一个英语习语,用于强调某件事情具有严肃性或危险性,不可轻视或当作玩笑对待。该短语最早可追溯至19世纪初期,通过否定词"no"与"laughing"(可笑的)的搭配,形成"绝非儿戏"的强调式表达。
在权威词典释义中,剑桥词典将其定义为"a serious situation that should not be treated as a joke"(不应被当作玩笑的严重情况)[剑桥词典]。例如全球气候变化问题常被描述为"Climate change is no laughing matter",强调环境危机的紧迫性。
该短语常见于正式语境中的警示性表述,如世界卫生组织在2023年发布的《全球健康风险报告》指出:"Antibiotic resistance is no laughing matter, requiring immediate international collaboration"(抗生素耐药性绝非儿戏,需要立即的国际合作)[世界卫生组织官网]。在语言学层面,"no laughing matter"属于名词性短语,常接在系动词后作表语,用于强调主语的重要性。
值得注意的是,该习语与"dead serious"(极其严肃)或"grave matter"(严重事件)等表达存在语义关联,但区别在于其通过否定幽默性来强化严肃程度。在跨文化交际中,该表达已被收录于《牛津英语习语词典》等权威参考书目,建议使用者注意语境适配性,避免在非正式场合过度使用[牛津大学出版社]。
“no laughing matter”是一个英语固定短语,表示需要严肃对待的事或绝非儿戏,强调某事物具有严重性,不可轻视或当作玩笑。以下是详细解析:
例句:
"Climate change is no laughing matter; it affects the future of our planet."
(气候变化绝非儿戏,它关系到地球的未来。)
——通过否定“可笑性”突出问题的严肃性。
搭配:
若需表达类似含义,可使用:
通过结合语境使用这一短语,能更准确地传达事件的紧迫性或重要性。如需更多例句或用法,可参考词典或权威语法资料(如、6)。
【别人正在浏览】