
无意义
不可理解
杂乱无章
Neither rhyme nor reason can explain this phenomenon.
既不押韵,也没有理由可以解释这种现象。
John's letter doesn't make sense; it is neither rhyme nor reason.
约翰的信写得不清楚,简直莫名其妙。
My first action on being appointed headmaster was to do away with a mass of petty rules and regulations that had neither rhyme nor reason to them.
我提升校长所干的第一件事就是要废除一大堆无意义的琐细的规章制度。
So he is crying, neither rhyme nor reason.
所以他哭了,他恨自己一无是处。
As far as I am concerned, his proposal has neither rhyme nor reason.
对我而言,他的提案实在毫无道理可言。
His demand seems to have neither rhyme nor reason.
他的要求似完全不合理。
"Neither rhyme nor reason"是一个英语习语,字面意为"既无韵律也无道理",用于形容事物缺乏逻辑性、合理性和连贯性。该短语最早可追溯至16世纪英国文学,在莎士比亚1599年的喜剧《皆大欢喜》(As You Like It)第三幕第二场中,角色罗瑟琳评价奥兰多的诗作时曾使用这一表达:"But are you so much in love as your rhymes speak? [...] Neither rhyme nor reason can express how much."(你果真像诗里所说的那样热恋着吗?……无论诗韵还是理性都无法表达)。
从语言学角度分析,该习语通过"rhyme"(韵律)和"reason"(理性)的押韵构成头韵修辞,强调双重否定效果。现代应用中,它常被用来批评缺乏条理的论证、混乱的创作或不合逻辑的行为。例如:
权威词典《牛津英语词典》将其定义为"缺乏秩序或合理性的状态",而《剑桥词典》解释为"没有明显的目的或组织"。在当代媒体中,《卫报》曾用此短语评论政府政策的混乱性,体现其作为批判性表达的实用价值。
短语"neither rhyme nor reason" 表示某事物缺乏逻辑性、条理性或合理性,常用来描述杂乱无章、莫名其妙的情况。以下是详细解释:
该习语通过“韵律”与“道理”的对比,生动表达了“缺乏内在逻辑或形式美感”的核心含义。实际使用中,可灵活替换为"without rhyme or reason",具体取决于句式和语境需求。
【别人正在浏览】