
美:/'ˈniːdləs tu seɪ/
不用说
The problem, needless to say, is the cost involved.
不用说,问题是所涉及的费用。
All this, needless to say, had been culled second-hand from radio reports.
不必说,这一切都是从无线电广播报道中搜集来的第二手信息。
Needless to say, I was not pleased.
不用说,我并不高兴。
Needless to say, Gupta was not happy.
不用说,古普塔高兴不起来。
Needless to say, the incumbents all won.
更不用说,现任都赢得了选举。
"needless to say" 是英语中常用的插入语,字面意思为"无需多言",用于强调后续陈述的显而易见性。该短语通常置于句首,后接逗号,引导一个说话者认为听者理应知晓的事实或逻辑推导的必然结果。
在牛津高阶英汉双解词典中,该短语被定义为"used to emphasize that the statement you are making is not necessary, but is given anyway"(用于强调所述内容虽无需赘述但仍需提及)。例如:"Needless to say, all employees must comply with safety regulations"(所有员工必须遵守安全规定,这点不言而喻)。
剑桥词典指出,这个表达在正式和非正式语境中均可使用,但更常见于口语交流。其语用功能在于建立说话者与听者之间的共识基础,暗示双方对即将陈述的内容已有共同认知。
根据《朗文当代英语词典》的语法标注,"needless to say"属于话语标记语范畴,与"obviously"或"of course"存在细微差别:前者侧重"基于现有信息的逻辑必然性",后者则更多表示"普遍认同的常识"。例如在学术写作中,研究者可能用"Needless to say, these findings corroborate previous studies"来强调研究结论与既有理论的高度一致性。
参考来源:
“Needless to say” 是一个英语习语,用于强调某个事实或结论是显而易见的,无需特别说明即可被理解。以下是详细解释:
Needless to say, the team celebrated their victory.
(显然,团队庆祝了他们的胜利。)
Needless to say, he forgot the keys again.
The result, needless to say, surprised everyone.
She aced the exam, needless to say.
It goes without saying that honesty is important.
Obviously, the plan failed.
As expected, the meeting was delayed.
Needless to say, eating junk food daily leads to health issues.
Needless to say, Paris is famous for the Eiffel Tower.
He promised to help, but needless to say, he didn’t show up.
通过这个短语,可以简洁地传达“不言自明”的含义,同时增强句子的连贯性和说服力。
【别人正在浏览】