
关键时刻;斗牛中的最后一剑
Both men knew the moment of truth had arrived.
他们俩都知道紧要关头到了。
So this is our moment of truth.
因此,这是我们生死一决的关键时刻。
Here's the moment of truth.
这里的时刻,真理。
At last, the moment of truth came.
最后,真相大白的时刻到了。
Once that's done, the moment of truth.
一旦这样做了,真理的时刻。
|critical moment/zero hour;关键时刻;斗牛中的最后一剑
"moment of truth"(真相时刻)是一个源自西班牙语的短语,原为斗牛术语"el momento de la verdad",指斗牛士给予公牛致命一击的关键时刻。现代英语中引申为决定成败的关键节点或揭示真相的转折点,常见于以下场景:
商业领域
指客户首次体验产品或服务时的决定性接触,例如宜家研究发现消费者在商场路径规划、产品试用和组装环节均存在"真相时刻",直接影响品牌忠诚度。
心理学应用
用于描述个人直面核心问题的突破性瞬间,如心理咨询中来访者突然意识到行为模式的时刻。临床心理学家Judith Beck在认知行为疗法研究中强调此类时刻的治疗价值。
质量控制
航空业用该词指飞机发动机最终检测环节。普惠公司公开文件显示,其GTF发动机需通过连续72小时的极端环境测试才能获得适航认证。
文学隐喻
诺贝尔文学奖得主加西亚·马尔克斯在《一桩事先张扬的凶杀案》中,用此概念指代主角决定是否揭发罪行的心理临界点,体现拉丁美洲文学特有的宿命论色彩。
该短语的演变体现了语言跨文化传播的典型特征,从特定行业的术语发展为多领域通用隐喻,其核心语义始终围绕"揭示本质"与"产生后果"的双重特性。
“moment of truth”是一个英语短语,具有多重含义和背景,具体解释如下:
该短语起源于西班牙斗牛传统,西班牙语为“el momento de la verdad”,指斗牛士用剑刺死公牛的决定性时刻。这一场景后来被引申为“关键时刻”或“紧要关头”,比喻需要面对严峻考验或做出关键决策的瞬间。
在日常英语中,它常用于描述决定成败的重要时刻,例如:
在商业领域,“MOT(Moment of Truth)”由北欧航空前总裁詹·卡尔森提出,指客户与企业接触的关键时刻,直接影响客户满意度和企业成败。例如:
如需进一步了解例句或理论细节,可参考海词词典和道客巴巴的权威解析。
【别人正在浏览】