
美:/'ment tu bi/
命中注定
Oh, I know, I know, it's meant to be so tragic–poor woman, trapped in a loveless marriage, yadda yadda yadda.
噢,知道,知道,这注定是个悲剧—可怜的女人被束缚在一个没有爱情的婚姻里,诸如此类的。
Did that means I was meant to be an inventor?
但那就表示我注定要成为一个发明家吗?
Everything is meant to be businesslike.
所有的事情原本应该是公事公办的。
This restaurant is meant to be excellent.
都说这家饭店很棒。
I can't say any more, it's meant to be a big secret.
我再也无可奉告了,这原本是个大秘密。
"meant to be"是英语中常见的短语,主要有以下三层含义:
注定的命运或结果 指事物发展的必然性,常用来描述看似偶然实则符合某种既定安排的事件。例如:"Their meeting was meant to be"(他们的相遇是注定的)。这种用法常见于描述人际关系或重大事件转折点。
设计用途或原始意图 在技术或产品领域表示事物的设计初衷,如牛津词典指出"These tools are meant to be used by professionals"(这些工具专为专业人员设计)。此时短语强调功能性目的。
哲学层面的存在意义 柯林斯词典将其定义为"predestined to exist or occur",常见于探讨生命意义或宇宙规律的语境。例如生物学家常用"Species are meant to be part of the ecosystem"(物种本应是生态系统的一部分)解释生态平衡。
该短语在不同语境中存在细微差异,但核心都指向"既定安排下的必然性"。其权威解释可参考剑桥词典(https://dictionary.cambridge.org)、牛津学习词典(https://www.oxfordlearnersdictionaries.com)等语言学资源。
"Meant to be" 是一个英语短语,通常有以下几种含义,需结合具体语境理解:
根据语境选择合适释义,通常需结合上下文判断是强调命运、计划还是功能。
【别人正在浏览】