
英:/''mæləprɒp/ 美:/'ˈmæləˌprɑːp/
n. 近音词误用(等于 malapropism)
adj. 近音词误用的
Malaprop(或Malapropism)指在语言表达中滑稽地误用发音相似但意义完全不同的词语的现象。这种误用常因说话者混淆近音词而产生,导致语句逻辑荒诞或令人啼笑皆非,属于一种特殊的语言错误。
音近义异
误用的词语与目标词语发音高度相似,但词义截然不同。例如:
喜剧效果
因语义矛盾产生的荒谬感,常被戏剧、文学用作幽默手法。经典案例源自爱尔兰剧作家谢里丹(Richard Brinsley Sheridan)1775年的喜剧《情敌》(The Rivals),剧中人物马拉普洛普夫人(Mrs. Malaprop)频繁混淆高雅词汇,如将“地理”(geography)说成“墓志铭”(epitaph),该角色名由此成为术语来源 。
与近义词区别
《牛津英语词典》定义其为“因混淆发音相近词语导致的荒谬误用” ;
《韦氏词典》强调其“产生幽默或尴尬效果”的特性 。
文学经典:
莎士比亚《无事生非》中,警官道格培里(Dogberry)将“诽谤”(slander)误作“救生员”(saviour):“这是最虚伪的救生员!”(This is thy false saviour!) 。
现代用例:
某议员将“基础设施”(infrastructure)误称为“避孕套”(contraceptive),引发舆论哗然 。
权威参考来源:
注:部分链接需订阅访问,建议通过学术数据库(如JSTOR、ProQuest)获取完整文献。
Malaprop(或malapropism)是英语中一个特殊的语言现象,具体含义和用法如下:
词性与定义
词源与背景
该词源于18世纪英国剧作家理查德·谢里丹(Richard Sheridan)的戏剧《情敌》(The Rivals)中的角色Mrs. Malaprop。她常错误使用发音相似但意义完全不同的词语,制造喜剧效果。例如将“allegory”(寓言)说成“alligator”(鳄鱼)。
发音与拼写
语言功能
Malapropism既可能是无意的口误,也可能被有意用作修辞手法,通过滑稽的误用达到幽默或讽刺效果。例如:“He is the very pineapple(正确应为pinnacle) of politeness.”(“他是礼貌的巅峰”误作“他是礼貌的菠萝”)。
相关术语
与之类似的修辞现象包括spoonerism(首音互换,如将“a crushing blow”说成“a blushing crow”)和eggcorn(因发音误解产生的替换,如将“acorn”误作“eggcorn”)。
【别人正在浏览】