
英:/'mæɡ'nifikæt/
n. 圣母玛利亚颂;颂词
Mary had her Magnificat, which sounds like scripture.
马利亚和她的《圣母颂歌》,听起来很像圣典。
I've already talked about the Magnificat, that Mary says.
我已经讲了《圣母颂歌》,马利亚说的。
n.|epithalamion/tribute;颂歌;颂词
Magnificat(拉丁语,意为"尊主颂")是基督教传统中重要的颂歌文本,源自《圣经·新约》路加福音1:46-55。该词原为拉丁语《武加大译本》的首词"Magnificat anima mea Dominum",直译为"我的灵魂颂扬上主"。作为圣母玛利亚探望表姐依撒伯尔时吟诵的赞歌,它在基督教礼仪和艺术创作中具有深远影响。
从文本结构分析,Magnificat可分为三个核心部分:
在宗教实践中,Magnificat是天主教晚祷礼仪的核心组成部分,东方正教会在晨祷中也会诵念。马丁·路德曾专门撰写注释,强调其"颠覆性"神学内涵——天主通过弱势群体施行救赎。据《基督教礼拜仪式研究》(剑桥大学出版社)记载,自6世纪起该颂歌就确立了在每日礼仪中的固定地位。
音乐领域,Magnificat启发了巴赫、蒙特威尔第等作曲家创作同名经文歌,现存最早完整谱曲可追溯至13世纪的《圣维克多手稿》。现代跨宗教对话中,学者指出其文本与《古兰经》19章玛尔焉故事存在互文关系,体现亚伯拉罕宗教传统的内在联系。
Magnificat 是一个具有宗教和文化含义的拉丁语词汇,主要包含以下层面的解释:
Magnificat 是基督教传统中《圣母玛利亚颂》的拉丁文名称,源自《圣经·路加福音》1:46-55。这段经文记载了圣母玛利亚在得知自己将诞下耶稣后的赞美诗,首句为“Magnificat anima mea Dominum”(我的灵魂颂扬上主)。该颂歌常用于天主教、东正教及部分新教教派的晚祷仪式中,表达对上帝的感恩与称颂。
该词源自拉丁语动词 magnificare,由 magnus(伟大)和 facere(做、制造)组合而成,字面意为“尊崇”或“颂扬”。其词根 meg-(伟大)与 dhe-(放置)反映了颂歌的核心主题——赞颂上帝的至高无上。
在西方古典音乐中,许多作曲家(如巴赫、舒伯特)以《Magnificat》为名创作了宗教音乐作品,通常以合唱形式表现圣母颂歌的文本。此外,该词在法语等语言中保留了“圣母赞歌”的专指含义,拼写与发音略有本土化调整(如法语读音为 [maɲifikat])。
历史上,“Magnificat”曾衍生出谚语式表达,如“在学习 Magnificat 之前挑剔 Te Deum”(16-17世纪),比喻对尚未掌握的事物妄加批评,但这一用法现已罕见。
Magnificat 既是基督教重要的礼仪文本,也是艺术创作的重要灵感来源,其词源与宗教内涵紧密关联。如需进一步了解具体音乐作品或不同教派的仪式差异,可参考权威宗教典籍或音乐史资料。
【别人正在浏览】