
英:/'ˌmækəˈrɒnɪk/ 美:/'ˌmækəˈrɑːnɪk/
复数 macaronics
adj. 两种语言混合的
n. 两种语言混合的诗文
"macaronic"(混成语)指混合多种语言词汇或语法结构的文学创作形式,尤其特指拉丁语与地方俗语混杂使用的诗歌体裁。该术语源自15世纪意大利诗人Teofilo Folengo创造的"macaronea"诗体,其名称可能引申自意大利面食"maccheroni"(通心粉)的粗糙质地,暗喻语言混杂的滑稽效果。
这种文体具有三个典型特征:
现代语言学中,该概念已扩展至描述任意两种语言混杂的现象。例如乔伊斯在《芬尼根的守灵夜》中融合数十种语言,或网络时代的"Spanglish"(西英混合语)均可视为广义的混成语实践。权威学术资源如《文学术语词典》(牛津大学出版社)将其定位为跨文化书写的先驱形态。
“macaronic”是一个语言学领域的术语,其含义和用法如下:
1. 基本定义
该词作形容词时,表示两种语言混合使用的现象,尤其指拉丁语与地方方言混杂的文体。例如在诗歌或文学作品中,作者可能故意将拉丁语词汇与本土语言交替使用,形成独特的表达效果。
2. 词源与扩展含义
其词根与意大利语“maccherone”(一种面食)相关,暗喻语言混合的“混杂感”。后来逐渐泛指任何两种语言混杂的文本或表达形式,例如英语与西班牙语混合的歌词或诗歌。
3. 名词用法
作名词时,特指混合语言创作的诗文,常见于文艺复兴时期的讽刺文学或现代实验性作品中。
4. 使用场景
该词多用于学术讨论或文学分析,描述跨语言创作现象。例如:“这首macaronic诗歌交替使用拉丁语和英语,营造出荒诞的对比效果。”
提示:若需具体例句或历史演变细节,可进一步查阅语言学词典或相关文献。
【别人正在浏览】