
过孤独的生活
离群索居
If which day I have 100 million, I will bring it to the poor, of course his part or leave a bit, let oneself live fuller.
要是哪一天我拥有了100万,我将把它拿一部分给穷人,当然自己还是要留一点的,让自己活的更充实。
I don't support will not oppose, because each person to live in this world, is to let oneself live better, as long as their happiness, away from the result and why not?
我不支持也不反对,因为每个人活在这个世界上,就是为了让自己更好的活着,只要自己幸福,远离成绩又有何不可?
Isn't there a way to live without the distortion and suppression of discipline, yet to be highly disciplined within oneself?
难道没有一种生活方式之中没有纪律的扭曲和压抑吗,而同时一个人自己内在又非常的有纪律?
So Tracey (and others who think this author has all the answers) it is a continual journey…this getting to know oneself and being able to live the truth we seek.
所以,特雷西(以及其他的认为这个权威知道所有答案的人)认为这是个持续不断的旅程,这是一个让自己逐渐认识自己并活出真我的过程,这也是我们所在追求的。
One learns to live in the defensive, protecting oneself from harm, retrieving what has been lost on a recurring basis so that one's ascent does not fail to come forth.
你学习在防御中生活,保护自己免受伤害,并重获所失去的,在重获的基础上于是你的提升得以实现。
“live to oneself”是一个英语短语,其核心含义指“独立生活,专注于自身需求而不受外界干扰”,常带有对个人主义或内向生活态度的描述。以下是详细解析:
字面定义与语用场景
该短语由动词“live”(生活)和介词短语“to oneself”(为自己)构成,字面可理解为“为自己而活”。在实际使用中,它通常描述一种避免社交依赖、重视内心世界的生活方式。例如在文学作品中,角色可能通过隐居或减少社交来“live to oneself”(来源:《牛津英语词典》)。
哲学与文化关联
这一概念与西方个人主义思想密切相关。美国超验主义作家亨利·戴维·梭罗在《瓦尔登湖》中描述的独居生活,被认为是“live to oneself”的典型实践(来源:Thoreau, H. D. Walden, 1854)。此外,存在主义哲学也强调个体自主性,与短语内涵存在部分重叠(来源:Stanford Encyclopedia of Philosophy)。
心理学视角
现代心理学研究指出,适度“live to oneself”可能促进自我反思与心理健康,但过度孤立可能导致社会功能退化。例如,荣格学派认为平衡独处与社交是人格完善的关键(来源:Jung, C. G. Psychological Types, 1921)。
社会认知差异
不同文化对该短语的解读存在差异:个人主义社会(如欧美)可能视其为积极选择,而集体主义社会(如东亚)更易将其与“自私”关联(来源:Hofstede, G. Culture’s Consequences, 1980)。
“live to oneself”是一个英语短语,其核心含义为远离社交、专注于自我生活状态,通常带有离群索居或自我封闭的倾向。以下从多个角度详细解析:
短语 | 区别 |
---|---|
live by oneself | 侧重物理独居(如独居公寓),不涉及心理状态。 |
live with others | 反义词,指群居或积极参与社交。 |
总结来看,该短语更适用于书面或特定语境,日常交流中需注意其潜在情感倾向。如需扩展学习,可参考词典来源。
【别人正在浏览】