
拼命的逃走
It was too much for him and he took off down the street, squalling like a scalded cat.
这可叫它吃不消,它沿着街一溜烟跑了,号得像一只烫伤的猫。
Fiona is always running round like a scalded cat yet she seems to get very little work done!
菲奥纳总是四处奔忙,但她做的似乎很少!
Of course, every cat behaved like that, but all the same Will felt such a longing to turn for home that tears scalded his eyes.
当然,所有猫都是那样的。尽管如此,威尔还是渴望回家,以至于热泪盈眶。
“like a scalded cat”是一个英语习语,字面意为“像被烫伤的猫”,用于形容某人因受惊吓或刺激而突然做出剧烈反应,通常表现为快速逃离或慌乱躲避的状态。该表达源于对猫类动物敏感习性的观察——当猫被高温液体烫伤时,会因疼痛和恐惧产生极快的应激动作。
核心含义
短语强调“瞬间的激烈反应”,常见于描述人类或动物因突发威胁产生的慌乱行为。例如:“听到警报声,他像被烫伤的猫一样从椅子上跳起来逃出门外。”
延伸场景
在非物理威胁的语境中,可隐喻对批评、压力或突发事件的过度敏感反应。例如:“老板提到裁员计划时,整个团队表现得像被烫伤的猫,纷纷开始更新简历。”
语言对比
中文类似表达包括“惊弓之鸟”“抱头鼠窜”,但英语习语更突出动作的突然性与速度(参考来源:《牛津英语习语词典》)。
据《美国俗语溯源》(America in So Many Words)记载,该短语最早见于19世纪美国南方方言,可能与当时家庭中猫因触碰热灶具引发的常见现象有关。动物行为学研究表明,猫的神经敏感度使其对温度变化反应强烈,进一步强化了这一比喻的传播(参考来源:剑桥大学出版社动物行为研究专题)。
“like a scalded cat”是一个英语习语,字面意思是“像被烫伤的猫”,实际用来形容极度惊慌或匆忙逃离的状态。以下是详细解析:
形象来源
猫被烫伤时会因疼痛和恐惧剧烈反应,迅速逃窜。这一自然反应被借用到语言中,强化了“慌乱”“失控”的语境。
使用场景
该短语多用于口语和非正式场合,需结合语境理解其夸张和幽默的修辞效果。
【别人正在浏览】