
美:/'laɪ wɪð/
是…的权利;是…的责任;取决于
The blame for the Charleston fiasco did not lie with him.
查尔斯顿惨败不归咎于他。
Sovereign power will continue to lie with the Supreme People's Assembly.
至高无上的权力将继续掌控在最高人民议会。
Dim the lighting – it is unpleasant to lie with a bright light shining in your eyes.
把灯光调暗–在刺眼的灯光下躺着不舒服。
Lie with no sheets on their bed.
栖息在没有床单的爱巢。
|depend on/depend upon;是…的权利;是…的责任;取决于
"Lie with"是英语中常见的动词短语,主要含义为"责任或决定权归属于某人或某事物",常见于正式或法律语境。以下为详细解释:
该短语强调义务、权力或责任的直接归属。例如:
主语(责任/决定)+ lie with + 名词/代词:
在学术写作中可替换为:
例句解析: "The blame lies with the manufacturer, not the retailer."(责任在制造商而非零售商) 此句明确划分责任主体,体现短语的精准性特征。
关于短语"lie with" 的详细解释如下:
责任或决定权归属
表示“由……决定”“是……的责任”或“取决于”,强调责任、权力或选择权的主体。
引申含义
在特定语境中可表示“与……有关联”,但需结合上下文判断。例如:The problem lies with the system.(问题出在系统上。)
部分词典提到"lie with" 可能隐含“与某人发生性关系”的俚语用法(如 lie with someone),但该含义在现代英语中极少使用,且可能引起歧义,建议优先采用核心含义。
如需更多例句或搭配,可参考权威词典(如牛津、柯林斯)的详细条目。
【别人正在浏览】