
亲笔签名
Will You Sign Here John Hancock?
你能在这里签名吗?
I need your John Hancock.
我需要您的亲笔签名。
Put your John Hancock on this document.
请你在这个文件上签名。
Fine, let me put my John Hancock on the contract.
好,我就在契约上签名吧!
Today John Hancock can be used to mean any person's signature.
“约翰·汉考克”可以用来指任何人的签名。
|John Henry;亲笔签名
"John Hancock"是美国历史上最具标志性的签名之一,现已成为日常英语中"个人签名"的代名词。该词源于美国独立宣言签署者约翰·汉考克(John Hancock,1737-1793)在文件上的醒目签名。作为大陆会议主席,他第一个在《独立宣言》上签名,且将姓名写得比其他签署者更大更夸张,据传是为了让英国国王乔治三世不戴眼镜也能看清[美国国会图书馆]。
在当代用法中,"put your John Hancock"已成为固定表达,指"签署文件"或"留下签名"。例如在合同签署场景中,律师可能会说:"请在最后一页空白处留下你的John Hancock"[Merriam-Webster词典]。这种用语既保留了历史典故的庄重感,又带有口语化的亲切意味。
美国国家档案馆保存的原始《独立宣言》显示,汉考克的签名尺寸约为其他签署者的两倍,这种戏剧性表现使其签名成为美国独立精神的视觉象征[国家档案馆]。历史学家认为,这种夸张签名既体现了他作为马萨诸塞州州长的权威地位,也反映了殖民地人民对抗英国统治的决心[历史频道]。
"John Hancock" 是美国英语中常见的俚语,主要有以下两层含义:
该词源于美国政治家约翰·汉考克(John Hancock, 1737-1793)的历史典故。作为《独立宣言》签署者中的第一位,他以醒目的大字签名著称。当被问及原因时,他幽默回应“为了让英王乔治三世不戴眼镜也能看清”。这一轶事使他的名字逐渐成为“签名”的代名词,常见于口语表达,例如:
约翰·汉考克不仅是独立战争时期的重要政治家,还曾担任大陆会议主席,其签名被视为美国独立精神的象征。他的全名在正式语境中仍指代本人,但日常使用中更侧重“签名”含义。
如需进一步了解历史细节,可参考(知网文献)或(名字起源分析)。
【别人正在浏览】