
英:/'ɪn'triːt/
vt. 乞求;恳求
vi. 乞求;恳求(等于entreat)
I shall intreat his pardon for not having done it earlier.
我一定去求他原谅,请他不要怪我没有早些问候他。
And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
推罗的民,(民原文作女子),必来送礼。民中富足人,也必向你求恩。
KJV: And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
新译本:推罗的居民(“居民”原文作“女子”)必带着礼物而来;民间富有的人要向你求恩。
If one man sin against another, the judge shall judge him: but if a man sin against the LORD, who shall intreat for him?
人若得罪人,有士师审判他。人若得罪耶和华,谁能为他祈求呢?
And Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: intreat for me.
8:28法老说,我容你们去,在旷野祭祀耶和华你们的神,只是不要走得很远。求你们为我祈祷。
vt.|beg for/pray for;乞求;恳求
vi.|beg for/pray for;乞求;恳求(等于entreat)
“intreat”是早期英语中“entreat”的变体拼写形式,现代标准拼写为“entreat”。该词源自中古英语“entreten”,进一步源于古法语“entraiter”(由“en-”和“traiter”组成,意为“对待、处理”)。其核心含义为“以诚恳或迫切的态度请求或劝说”,通常用于正式语境或文学表达中。
在具体用法中,“entreat”作及物动词时,可接宾语或宾语从句。例如:“She entreated the judge for mercy”(她恳求法官宽恕)。该词隐含情感强度,常带有“通过持续恳切言语试图改变对方决定”的语义色彩,与近义词“beg”相比更强调理性说服而非卑微乞求。
权威词典如《牛津英语词典》将其定义为:“to ask someone earnestly or anxiously to do something”(诚挚或焦虑地请求某人做某事)。该词在宗教文本和古典文学中尤为常见,如莎士比亚戏剧《麦克白》中“I entreat your honors’ pardon”(我恳请阁下宽恕)。
现代英语中,“entreat”多用于书面表达,口语中更常用“plead”或“implore”替代。其名词形式“entreaty”保留着相同的庄重语体特征,如“make an earnest entreaty”(提出诚挚请求)。
参考资料:
“Intreat”是一个较为罕见的单词,实际上是“entreat”的旧式拼写形式,常见于早期现代英语文献中,现代英语中基本已被“entreat”取代。以下是详细解释:
She intreated the king for mercy. (她恳求国王宽恕。)
They intreated himto reconsider his decision. (他们恳求他重新考虑决定。)
如果您的上下文涉及历史文献或诗歌,需保留“intreat”拼写;否则建议使用“entreat”以确保准确性。
【别人正在浏览】