
英:/'ˈɪntəlæŋɡwɪdʒ/ 美:/'ˈɪntərlæŋɡwɪdʒ/
n. 中介语;人工辅助语言
adj. 不同语言间的
In this paper, we discuss the variability of interlanguage.
着重研究过渡语的可变性。
English teaching; classroom language; Interlanguage; the use of.
英语教学;课堂用语;过渡语;运用。
Fossilization has become one of the main features of Interlanguage.
语言僵硬现象已经成为中介语的主要特征之一。
Fossilization is one of the most crucial features of interlanguage.
僵化是过渡语体系明显的特征。
Understanding interlanguage correctly helps us to teach and learn better.
正确认识中介语有利于我们更好地教与学。
Interlanguage(中介语)是二语习得领域的核心概念,指学习者在掌握第二语言过程中形成的过渡性语言系统。这一理论由语言学家Larry Selinker于1972年提出,强调学习者会基于母语和目标语的规则,构建独特的中间语言体系。
其核心特征包含四方面:
该理论对语言教学具有实践指导价值,教师可通过分析中介语特征制定针对性教学策略。Corder提出的“错误分析”框架建议将学习者错误视为语言发展标志,而非单纯缺陷。
Interlanguage(中介语)是二语习得理论中的重要概念,指学习者在第二语言学习过程中形成的动态语言系统。以下是综合多个权威来源的详细解释:
定义与性质
Interlanguage是介于母语与目标语之间的过渡语言系统。它结合了母语规则、目标语特征及学习者自行创造的表达方式,具有独立性和系统性。例如,中国英语学习者可能造出"I very like it"这类中介语表达。
核心特点
形成阶段
中介语发展通常经历:
研究意义
通过分析中介语错误(如过度概括、母语迁移),教师可针对性设计教学方案。例如对比分析"*He go yesterday"的时态缺失现象。
该术语在语言学领域常译为中介语,计算机领域偶作中间语言(人工辅助编程语言)。权威定义建议参考二语习得研究文献。
【别人正在浏览】