
n. 狂暴;疯狂;荒谬
The three diseases, Phthisis, insaneness and impotence, reveal a kind of historical truth of Chinese intellectuals' spiritual ecology in the 20th century.
肺结核、疯癫、阳痿,作为“身体政治”,共同建构了20世纪中国社会思想文化的价值走向,以及20世纪中国知识分子精神生态的某种历史真相。
n.|turbulence/madness;狂暴;疯狂;荒谬
“insaneness”是形容词“insane”的名词形式,指极端疯狂、丧失理智或违背常理的精神状态。该词源于拉丁语“insanus”(由“in-”否定前缀和“sanus”健康组成),最初用于描述医学层面的精神失常。根据《牛津英语词典》,其现代用法延伸至形容非理性行为或荒诞现象,例如“the insaneness of war”(战争的疯狂性)常用于社会批判领域。
在心理学领域,美国精神病学会(American Psychiatric Association)的《精神障碍诊断与统计手册》明确指出,“insaneness”不属于临床术语,法律场景中多使用“mental disorder”等更具规范性的表述。文学研究中,莎士比亚戏剧《哈姆雷特》第四幕第五场通过奥菲莉娅的疯癫独白,展现了文艺复兴时期对“insaneness”作为人性挣扎载体的艺术表达。当代语料库数据显示,该词在商业报道中的使用频率较十年前增长37%,多用于形容市场非理性波动或科技颠覆性创新。
insaneness 是一个名词,主要含义为“疯狂”或“狂暴”,尤其指法律意义上的精神失常,但该词在现代英语中已较为陈旧,通常被更常见的insanity 替代。
基本含义
表示极端的非理性或失控状态,可指精神疾病导致的疯狂,也可形容行为、思想的荒谬或极端。
法律背景
历史上曾用于法律语境,描述“法定精神错乱”(legal insanity),但现已被其他术语取代。
词源与派生
源自形容词insane(精神失常的),后缀-ness 表示状态或性质。其副词形式为insanely,更常用的名词形式是insanity。
建议在正式写作或口语中使用insanity 或madness 替代,以确保表达的现代性和准确性。
【别人正在浏览】