
adv. 索引地;编成索引格式地
The decoder has to create a cognitive space in which the deictic elements and terms can be realized indexically.
解码器必须创建一个认知空间,在该认知空间中可以通过索引来实现专门的元素和术语。
Indexically(索引性地)是一个语言学与哲学范畴的术语,核心含义指符号(如词语、手势)的意义高度依赖于具体使用时的语境,包括说话者、时间、地点、听话者等现场要素。其形容词形式indexical(索引性的)更为常用。
其详细解释与应用如下:
语言学与符号学定义
在符号学(尤其是皮尔士的符号分类中),索引性符号(index)与其指代对象之间存在实际的、因果的或时空上的关联,而非任意(如象征符号symbol)或相似(如图标符号icon)关系。例如,烟是火的索引(指示),手指指向某物是“这个”的索引,尖叫是疼痛的索引。副词“indexically”描述的就是这种依赖具体情境指示意义的运作方式。
来源:Peirce, C.S. (1931-58). Collected Papers.
指示词(Deixis)的核心特征
在语言学中,“indexically”最常用来描述指示词的性质。指示词(如“我”、“你”、“这里”、“现在”、“这个”、“昨天”)的意义完全由说话时的具体语境决定:
这些词的意义无法脱离其使用的具体情境(即索引性地)被理解。
来源:Levinson, S.C. (1983). Pragmatics; Lyons, J. (1977). Semantics.
哲学(特别是语言哲学)中的意义
哲学家(如大卫·卡普兰)将索引性表达视为其意义(内容)依赖于语境的典型。他们区分了表达式的字符(固定不变的规则,如“我”指说话者)和其在具体语境中表达的内容(如张三说“我”时指张三)。理解“indexically”就是理解意义如何依据语境(索引)被填充。
来源:Kaplan, D. (1989). Demonstratives; Stanford Encyclopedia of Philosophy (Deixis entry).
“Indexically”描述了一种意义生成方式——符号(尤其是语言中的指示词)的意义并非固定不变,而是实时地、动态地由其所处的具体物理、社会或话语情境(即“索引”)所决定。理解一个词或符号“indexically”,就是理解其意义对“此时此地此人此景”的即时依赖性。
“indexically” 是形容词indexical 的副词形式,其核心含义与“索引性”(indexicality)这一语言学概念相关。以下是详细解释:
若需进一步探讨具体语境中的用法或理论背景,可提供更多信息以便补充说明!
【别人正在浏览】