
以资证明;作为其证据
In witness whereof We have hereunto subscribed our names.
我们谨在此签名作证。
In witness whereof. the undersigned, on behalf of STX Pan Ocean Co.
此证。下述签署人代表潘stx海洋有限公司。
IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement.
兹证实,双方在此签署了本协议。
IN WITNESS WHEREOF I have hereunto set my hand and seal and year first above written.
在证人面前本人于文首所示日期签名盖章。
IN WITNESS WHEREOF, the duly authorized representatives of the Parties affix their signature below.
各方授权代表附上签名如下,以兹证明。
"in witness whereof" 是一个法律英语中的正式短语,主要用于合同、协议或法律文件的结尾部分。以下是详细解释:
字面拆分:
实际意义:
表示签署方以签名或盖章的方式证明文件的真实性和有效性,类似于中文的「以资证明」或「特此作证」。
主要用于正式法律文件的结尾,如:
类似表达包括 "in testimony thereof"(作为证明)或 "as evidence hereof"(作为此事的证据),但 "in witness whereof" 最为常见。
此短语属于法律文件中的“套话”(boilerplate language),现代合同中仍广泛使用以保持严谨性。如需进一步了解法律术语的翻译规则,可参考专业法律词典或翻译指南。
单词:in witness whereof 表示“作为证明”,通常用于法律文件或契约的结尾处,以证明签署者的真实意图。下面详细解释该词汇。
In witness whereof, the parties have executed this agreement on the date first above written. (作为证明,签署方在上述日期签署了本协议。)
本协议于上述日期签署,以证明签署方的真实意图。
“In witness whereof” 通常用于法律文件或契约的结尾处,以明确表示签署者的真实意图和双方的协议内容。它可以视为一种正式的陈述,用于证明文件的有效性。
该短语的字面意思是“在证人的地方”,表示签署者在证人的见证下签署了文件。在法律文件中,证人通常是具有法律资格的人士,如律师或公证人。
“In testimony whereof” 是该词汇的近义词,也表示“作为证明”,常用于法律文件或契约的结尾处。
没有明确的反义词。
【别人正在浏览】