
心不在焉;在云层中
We could see the moon through a break in the clouds.
我们能从云缝里看到月亮。
Good luck in the clouds!
祝您在云中旅途愉快!
My head was in the clouds, dreaming of philosophy.
我满脑子都想入非非,整天想着哲学。
Yet the recent good news may be but a brief break in the clouds.
然而,近期的好消息可能只是阴云暂时消散。
Other theories abound to explain the observed changes in the clouds.
解释观察到云层变化的其它理论比比皆是。
“in the clouds”是一个英语短语,在不同语境中有多层含义。以下是基于语言学研究和权威来源的详细解释:
字面含义与气象学背景
该短语最初指物体或现象存在于云层中,例如“飞机在云层中飞行(fly in the clouds)”。这种用法常见于气象学描述,云作为大气水汽凝结的可见集合体,其形态变化是气象观测的重要指标。
心理学视角的比喻意义
在日常用语中,“in the clouds”多形容人处于分心或脱离现实的状态。剑桥词典将其定义为“不切实际或注意力不集中”,例如:“他整天心不在焉,仿佛活在云端。”这种状态与心理学中的“心智游移(mind-wandering)”现象相关,表现为注意力与当前任务解离。
文学与文化的象征延伸
在文学作品中,云常被赋予哲学隐喻。浪漫主义诗人威廉·华兹华斯在《序曲》中写道“我的思绪如云般飘渺”,将“in the clouds”与人类对未知的探索精神联结。现代影视作品如《彼得潘》也用“云端岛屿”象征理想化却难以触及的梦境世界。
技术术语的关联演化
随着云计算(cloud computing)的普及,短语单数形式“in the cloud”成为数据存储的代名词。虽然“in the clouds”本身不直接指代技术概念,但其语义演变反映了语言与社会发展的互动关系,相关技术原理可参考IBM云计算白皮书的技术文档。
“in the clouds”是一个英语习语,其含义和用法可归纳如下:
形容心不在焉或脱离现实
指某人注意力分散、沉浸于幻想或空想中,甚至显得不切实际。例如:
"Her schemes are usually up in the clouds."(她的计划常常不切实际。)
"She walks around all day with her head in the clouds."(她整天胡思乱想地走来走去。)
字面意义:在云层中
仅用于描述物理位置,如自然景观或飞行状态,但使用频率较低。例如:
"Yantai in the clouds"(云雾缭绕的烟台)。
“Head in the clouds”更强调状态
特指某人长期处于空想或脱离现实的状态,带有轻微批评意味。例如:
"He has his head in the clouds and never finishes tasks."(他总是不切实际,从未完成任务。)
与“in the cloud”的区别
“in the cloud”通常指云计算技术(如数据存储),而“in the clouds”侧重心理或思维状态,需注意单复数差异。
搭配 | 例句 | 来源 |
---|---|---|
be lost in the clouds | "My father was lost in the clouds all day."(父亲一整天都在发呆。) | |
have one's head in the clouds | "The report was too optimistic; he has his head in the clouds."(报告过于乐观,他太理想化了。) |
如需进一步区分语境或获取完整例句,可参考来源网页、、。
crowdover herelawnauspicecomprehensiblelividrecherchebe independent ofjobhuntereasternmostLangdonmanagerspreventativepronouncingprovenancestrollingcottage cheeseEnglish translationfreezing rainin command ofLiu GuoliangRichard DawkinsUniversity of Torontocherubflewsfoucaultgramhematophobiahoverpalletmanihotnonviolence