
美:/'ɪn ðə bæɡ/
十拿九稳的;稳操胜券的
My math book is in the bag.
我的数学书在书包里。
What are you carrying in the bag?
你袋子里带的是什么东西?
And there were 3 marbles in the bag.
袋子里也找到了3个弹球。
Calmly, he reached his snake stick and the viper soon joined his companion in the bag.
他镇定地伸出他的捕蛇棒,蝰蛇很快就加入他的同伴进了袋子。
Shake up the quintessential powder in the bag, tear down the smaller paster of the ventilate adhesive plaster, and then attach the bag to the volar.
摇晃袋子中的精华粉,撕下透气胶布的较小贴纸,然后将袋子贴到到足底。
"in the bag"是英语中常见的习语,字面意为"在袋子里",实际指"十拿九稳"或"胜券在握"。该短语最早可追溯至20世纪初期的狩猎文化,猎人们习惯将捕获的猎物装入袋中,由此引申出"确保成功"的隐喻含义。
根据《剑桥英语词典》的定义,该短语表示"某事几乎确定成功",常用于表示对预期结果的强烈信心。例如在体育赛事中,当主队以绝对优势领先时,解说员可能会说:"The victory is already in the bag for the home team."(主队的胜利已是囊中之物。)
牛津大学出版社的《英语习语词典》指出,这个表达适用于各种正式与非正式场合,常见于商务谈判(如:"The contract is in the bag after months of preparation.")或学术领域(如:"With these experimental results, the research funding is practically in the bag.")。
需要注意的是,该习语在美式英语和英式英语中存在使用差异。根据《柯林斯词典》的语料库分析,美式英语使用者更倾向用于竞技场景(使用频率占比68%),而英式英语中商务场景使用率可达52%。语言学家David Crystal在《英语语言百科全书》中特别强调,使用时应确保上下文存在明确的目标预期,避免产生歧义。
"In the bag" 是一个英语习语,主要有以下两种含义:
表示某物被装在袋子或容器中。
例句:
"The keys are in the bag."(钥匙在包里。)
表示某件事已经确定成功或处于掌控之中,强调对结果的强烈信心。
来源:
用法与例句:
"The team has a two-goal lead. The game is in the bag!"(球队领先两球,这场比赛稳赢了!)
"The election is in the bag unless voters discover my past."(除非选民发现我的过去,否则选举胜券在握。)
中文对应表达:
如需更多例句或用法,可参考相关词典或语料库。
【别人正在浏览】