
蓄意而残忍地
The crime had been committed in cold blood.
这起案件是蓄意犯罪。
Let's think it over in cold blood.
让我们冷静地考虑一下这个问题。
Let's think it over in cold blood.
让我们冷静地想想。
You can then point you in cold blood.
你还能再冷血一点吗?
“in cold blood”是英语中常用的习语,字面意为“以冰冷的血液”,实际含义指“蓄意且冷酷无情地实施暴力行为,通常不带情绪波动或怜悯”。该短语常用来描述经过冷静预谋的犯罪,尤其是谋杀,强调行为人缺乏道德约束和情感共鸣。
从词源学角度分析,这一表达最早可追溯至16世纪。牛津英语词典(Oxford English Dictionary)指出,“cold blood”在早期英语中隐喻“缺乏激情或冲动”,与“hot blood”(冲动行为)形成对比。莎士比亚在《亨利六世》中曾用“blood”象征情绪,为短语的演变提供了文化背景。
文学领域最著名的引用来自美国作家杜鲁门·卡波特(Truman Capote)1966年的非虚构小说《冷血》(In Cold Blood),该书详细记录了一桩灭门惨案。卡波特通过这个标题强调凶手精心策划犯罪时的冷静与麻木。司法体系中,“cold-blooded murder”是法律术语,特指有预谋的故意杀人,区别于激情犯罪(crime of passion)。美国法律协会(American Law Institute)在《模范刑法典》中将此作为量刑加重情节。
心理学研究显示,这种“冷血”行为可能与反社会人格障碍相关。约翰·霍普金斯大学精神病学系2018年的研究指出,部分犯罪者实施暴力时前额叶皮层活动异常,导致同理心缺失和理性决策失衡。现代语境下,该短语也延伸至商业、政治等领域,形容精于算计的冷酷决策。
“In cold blood”是一个英语短语,通常用来描述蓄意且不带感情色彩的残忍行为,尤其在暴力或犯罪场景中使用。以下是其详细解析:
犯罪描述:
多用于形容预谋杀人或无动机的暴力行为,例如中的例句:“You killed your old man in cold blood.”(你残忍地杀害了你的父亲。)
文学与媒体:
如需更多例句或语境分析,可参考权威词典(如)或相关新闻报道(如、8)。
【别人正在浏览】