
美:/'ɪn ˈeni keɪs/
无论如何
In any case, however, Mr. Ryan was more right than he knew.
然而,无论如何,瑞安先生比他所知道的更正确。
In any case, if it is written that we must ***, we shall at least *** together.
无论如何,如果命中注定我们必须死,我们至少会一起死。
When she was told to join the club, she went obe***ntly, having a natural talent in that direction and, in any case, knowing that she would be among friends.
当她被告知要加入俱乐部时,她顺从地走了,她在这方面有天赋,而且,无论如何,她知道自己会成为朋友们中的一员。
In any case you remained friends.—Certainly.
“不管怎样,你们还是朋友。”—“那当然。”
There's no point complaining now—we're leaving tomorrow in any case.
现在抱怨毫无意义,不管怎样我们明天都要离开。
|for anything/for the world/as it may/for love or money/at the least;无论如何
"in any case"是一个英语惯用短语,主要包含以下两层含义:
1. 无论如何(表条件排除) 表示无论发生何种情况都不会改变结果,相当于"无论如何"或"不管怎样"。该用法常见于法律文本和正式场合,如《牛津英语词典》指出其表示"排除其他可能性后的必然性"。例:"The contract must be signed by Friday in any case."
2. 总之/反正(表话题转换) 在口语中常用于转换话题或强调核心信息,带有总结性意味。《剑桥英语词典》将其解释为"用于引入最终结论或最重要的事实"。例:"In any case, we should focus on solving the current problem."
语义演变:根据《Merriam-Webster词源研究》,该短语起源于16世纪法律文书,原指"在各类诉讼案件中",19世纪引申出抽象含义。现代英语中,其强调功能逐渐超越具体语境限制,成为通用强调副词。
使用场景:《柯林斯高级英语词典》建议在商务沟通和学术写作中使用该短语增强论述的确定性,但日常对话中更常简化为"anyway"。需要注意避免与"in case of"(万一)混淆。
"in any case" 是英语中常见的一个副词性短语,主要表达以下两层含义:
无论如何(表示无论发生什么情况都会执行某行为)
总之/反正(用于转换话题或总结之前的讨论)
使用注意:
常见混淆:
【别人正在浏览】