
英:/'ɪmˈplɔːr/ 美:/'ɪmˈplɔːr/
恳求
过去式:implored 过去分词:implored 现在分词:imploring 第三人称单数:implores
TOEFL,GRE
vt. 恳求或乞求
vi. 恳求或乞求
I implored the patient to stay when he had a bad body condition.
当病人身体状况不佳时,我恳求他留下来。
I implore that you never go back to me.
我哀求你永远不要回到我身边。
The criminal implored the mercy of the judge and the jury.
罪犯祈求法官和陪审团发发慈悲。
We implore you to restore order.
我们恳求你来维持秩序
Tell me it's true. I implore you.
告诉我那是真的,求求你。
We will implore both parties to stay at the negotiating table.
我们将恳求双方留在谈判桌上。
I implore you, for the love you bear your children, the little Tunnies, to help us, or we are lost!
我恳求你,为了你对你孩子小金枪鱼的爱,帮帮我们吧,否则我们就完了!
I implore you to go now.
我恳请你现在就走。
I implore you to go now.
我恳求你现在就走吧。
"implore" 是动词,意为以强烈的情感恳求或哀求,通常用于表达说话者迫切希望对方满足请求的语境。该词源于拉丁语 implorare("恳切呼唤"),由前缀 in-(表强调)和 plorare("哭泣")组成,暗示着情感上的深度与紧迫性。
在语义上,"implore" 强调用言辞或态度传递恳切感,例如:"She implored the judge to reconsider the verdict."(她恳求法官重新考虑判决)。牛津词典指出,该词常与直接宾语和介词 "for" 或不定式结构连用,如 "implore someone for mercy"。剑桥词典进一步说明,其近义词包括 "beg" 和 "plead",但 "implore" 更突出情感强度与正式性,常见于文学或严肃场合。
词源方面,梅里亚姆-韦伯斯特词典记载,"implore" 在16世纪进入英语,最初用于宗教语境中表达对神明的祈求,后逐渐扩展至世俗场景。柯林斯词典的语料库分析显示,该词在当代英语中使用频率较低,但在法律、外交等正式文本中仍保留修辞力度。
Implore(发音:/ɪmˈplɔːr/)是一个动词,表示以极度恳切、迫切的方式请求或哀求,通常带有强烈的情感或绝望感。以下是详细解释:
如果需要进一步辨析与其他词汇的差异,可以补充具体语境讨论。
【别人正在浏览】