
英:/'ˈɪmbəsiːl/ 美:/'ˈɪmbəsl/
低能者
复数 imbeciles
GRE
n. 低能者;愚蠢的人
adj. 低能的;愚笨的;虚弱的
You're an imbecile. You will never figure out the question.
你是个蠢货 你永远也弄不明白这个问题
It was an imbecile thing to do.
这么做是一件蠢事。
Agam is an IQ of only 75 imbecile.
阿甘是个智商只有75的低能儿。
Not for me, you imbecile.
不是给我自己的,白痴!
A certain imbecile former President.
低能的前任总统。
That imbecile ! Damn it ! My dress is ruined!
该死!我的衣服完蛋了!
n.|retardate/jackass;[心理][医]低能者;愚蠢的人
adj.|weak/moronic;[心理][医]低能的;愚笨的;虚弱的
"imbecile"(中文音译:英贝西尔)是一个具有复杂语义演变的词汇,其核心含义指智力或判断力严重欠缺的人。从词源学分析,该词源于16世纪拉丁语 imbecillus,原意为"身体或精神上的虚弱"(字面意义为"无支撑的",由 in- "非" 和 baculum "棍棒" 构成)。在19世纪精神病学分类中,该词曾被用作专业术语,指代中度智力障碍群体(智商介于26-50之间),与"idiot"(重度)和"moron"(轻度)构成三级分类体系。
现代英语中,这个词已完全脱离医学术语范畴,主要作为侮辱性用语存在。根据《牛津英语词典》释义,当代用法特指"极端愚蠢或缺乏常识的人",常带有强烈贬义色彩。美国心理学会(APA)自1970年代起已将其从专业诊断术语中剔除,建议改用"智力障碍"等中性表述。
在语言学层面,《剑桥英语用法词典》指出,该词在正式语境中的使用率已下降85%,但在文学作品中仍被保留用于塑造人物性格,例如狄更斯在《荒凉山庄》中通过该词强化角色的社会批判意味。需要注意,该词在现代社会可能涉及对特殊群体的冒犯,英国平等与人权委员会将其列为需谨慎使用的敏感性词汇。
“imbecile” 是一个具有贬义色彩的词汇,具体含义和用法如下:
源自拉丁语 imbecillus(意为“虚弱的”或“无力的”),后经法语 imbécile 进入英语。最初在医学或心理学中用于描述智力缺陷,但这一用法因涉及歧视已被弃用。
“imbecile” 因涉及人身攻击和过时的医学标签,现代使用中需格外注意语境。建议优先选择更客观的表达方式。
【别人正在浏览】