
英:/''hʌʃəbaɪ/
int. 乖乖睡
摇篮曲
int.|rockaby;乖乖睡
"hushaby"是英语中具有韵律感的拟声词,主要用作哄婴孩入睡的安抚用语。这个词由"hush"(安静)和"lullaby"(摇篮曲)组合演变而来,最早可追溯至16世纪英国民谣《Hush-a-bye Baby》。在语言学研究中,该词被归类为"nursery word"(育儿用语),属于儿童语言发展过程中特有的语音重复现象。
现代英语中,"hushaby"主要应用于三个语境:①传统摇篮曲歌词的固定表达,如美国传统儿歌集《Mother Goose Melodies》收录的经典版本;②儿童文学中的拟声修辞,如英国诗人Christina Rossetti在《Sing-Song》诗集中对婴儿安抚场景的描写;③跨文化育儿实践中,作为全球通用的婴儿安抚语音符号,被联合国儿童基金会早期教育指南列为有效抚慰技术。
在语义演变方面,牛津英语词典(OED)记录该词经历了从具体动作指令到抽象情感表达的转变。现代用法中既保留"安静入睡"的本义,也衍生出"温柔呵护"的隐喻含义,常见于亲情主题的文学创作。语言学权威David Crystal在《英语的故事》专著中特别指出,这类育儿用语对英语语音体系的形成具有重要影响。
单词hushaby 是一个感叹词(interjection),主要用于哄幼儿入睡的场景中,表达安抚、让婴儿安静入睡的意思。以下是详细解释:
如果需要进一步了解例句或文化背景,可参考权威词典来源。
【别人正在浏览】