
免受损害协定;使不受损失
These agreements are also commonly called Hold Harmless Agreements.
这些协议通常也称为免责协议。
Assignor agrees to defend, indemnify, and hold harmless Devco, its officers, directors and employees for any claims, suits or proceedings alleging a breach of these warranties.
转让人同意保护迪威公司、其高级职员、承包人和雇员,确保其不会因违反上述担保为由而提起的任何索赔、诉讼或程序遭受损失和伤害。
You remain solely responsible for the content of your messages, and you agree to indemnify and hold harmless this forum and their agents with respect to any claim based upon any post you may make.
您要为您所发表的言论负责,并且您同意不做有损于本论坛的事情,赔偿那些因为您的文章内容引起的不良后果。
Will the manufacturer hold the distributor harmless from and actions for patent, trademark or copyright infringement?
制造商是否将赔偿分销商因专利、商标或版权侵权带来的损失?
Customer agrees to indemnify and hold Applied harmless from all claims and liability arising from the failure to report or pay any such Charges.
顾客同意保障和举行应用无害从所有要求和责任出现从疏忽报告或支付任何如此充电。
"Hold harmless"是法律和合同条款中常见的术语,中文通常译为"免责条款"或"责任豁免约定"。其核心含义是合同一方同意免除另一方因特定行为或事件产生的法律责任或经济损失。以下为具体解析:
法律定义
根据《布莱克法律词典》(Black's Law Dictionary),"hold harmless"指"通过合同条款使一方免受第三方索赔或责任影响"(来源:布莱克法律词典)。例如建筑合同中,承包商可能要求业主签署条款,免除因施工导致的第三方人身伤害责任。
条款结构类型
该条款不能豁免故意或重大过失行为。美国最高法院在_AT&T Mobility v. Concepcion_案中曾裁定,免责条款需符合"显失公平原则"(unconscionability doctrine)才具执行力(来源:美国最高法院案例库)。
“Hold harmless”是一个法律术语,常见于合同条款中,主要用于明确责任豁免关系。以下是详细解释:
The Contractor agrees to indemnify and hold harmless the Client from any claims...(承包商同意赔偿并使客户免受任何索赔影响)。
“Hold harmless”核心是风险分配机制,通过合同约定将潜在损失责任转移给特定方。理解时需结合具体条款和行业背景,建议咨询法律专业人士以确保条款有效性。
【别人正在浏览】