
笨手笨脚的
The chengguan are a secondary security force employed to take pressure off the police by enforcing regulations, but are widely feared for their heavy-handedness.
作为二级保安力量,城管被雇用来分担警察执法压力,但他们粗劣的手段引发广泛担忧。
heavy-handedness 指行事方式笨拙、粗暴或过度使用权力/武力,缺乏技巧、分寸或对他人感受的考虑。它强调了一种不灵活、不圆滑、甚至带有压迫性 的处事风格。
其核心含义体现在以下几个方面:
缺乏技巧与笨拙 (Clumsiness/Lack of Skill/Finesse):
过度严厉与滥用权力 (Excessive Severity/Overbearing Use of Authority/Power):
缺乏敏感性与同理心 (Lack of Sensitivity/Tact/Empathy):
总结来说:
heavy-handedness 的核心在于“过度” 和“缺乏技巧/同理心”。它描述的是一种用力过猛、方式粗糙、不顾及后果或他人感受的行为模式,尤其在行使权力或处理事务时,容易给人留下霸道、专横、笨拙、不公或压迫 的负面印象。其反义词是 "light-handedness"(手法轻巧、灵活、有分寸)。
"heavy-handedness" 是形容词 "heavy-handed" 的名词形式,主要包含以下两层含义:
笨拙不灵活
指行为或表达方式缺乏技巧,显得笨拙或生硬。例如在人际交往中过度直白的批评,或艺术创作中缺乏细腻的表现手法。同义词包括 clumsiness(笨拙)、awkwardness(尴尬)。
严厉压制性
形容使用权力时过于严苛或专制,常见于政府管理、政策执行等场景。如提到的「对政府高压手段的厌恶」,或企业粗暴的管理方式。近义词有 oppressiveness(压迫性)、authoritarianism(威权主义)。
该词源于对手部动作的隐喻(heavy=沉重,hand=手),引申为「像用沉重的手做事」般缺乏灵活性。在发音上,重音在首音节:/ˌhevi ˈhændɪdnəs/。
注意:具体语境会影响词义侧重,如描述幽默时指「生硬无趣」,描述执法时则偏向「高压手段」。
【别人正在浏览】