
叹了口气
I leave and heave a sigh and say goodbye, goodbye!
我离去,发出叹息,说再见,再见。
Mary: Yeah. (Heave a sigh) Ed is indeed a gentleman.
玛丽:是(叹气)。他确实是个绅士。
Now that your daughter is out of college, you can heave a sigh of relief. Right?
现在,你的女儿大学毕业了,你可以松一口气了吧?
I bury my face in my hands and heave a sigh. But the new day begins to flash past in the sigh.
我将脸俺埋在我手里叹息。但是,新的一天开始在叹息中闪过。
Mary: Yeah. (Heave a sigh) Ed is indeed a gentleman. He has wonderful manners and is respectful of me. But I'm really bothered by his past!
玛丽:是(叹气)。他确实是个绅士。他举止得体、对我很有礼貌。但是一想到他的过去我就心烦意乱。
“heave a sigh”是一个英语固定短语,字面含义为“用力地发出一声叹息”,通常用于描述因强烈情感而伴随深呼吸的叹息动作。该短语在不同语境中可表达以下两层核心含义:
释放压力或宽慰
当人经历紧张、焦虑后如释重负时,会通过深呼吸发出叹息。例如完成艰巨任务后,人们可能“heave a sigh of relief”(如释重负地松一口气)。这种行为被心理学研究证实有助于调节自主神经系统。
表达悲伤或无奈
在文学作品中,该短语常伴随负面情绪,如《牛津英语词典》记载的例句:“She heaved a sigh of despair as the door closed”(门关上时,她发出一声绝望的叹息),体现人物内心沉重。
语言特征
这一表达在口语和书面语中均适用,具有跨文化共通性。临床医学领域研究指出,人类每日平均叹气约12次,是维持肺部功能的生理行为,而情感性叹息则属于该行为的延伸表现。
“heave a sigh” 是一个英语习语,其含义和用法如下:
表示因强烈情感(如释重负、悲伤、疲惫等)而发出明显的叹息声,常见场景:
在文学或口语中,该短语常通过动作反映人物内心状态,是英语中表达情感的典型方式。
【别人正在浏览】