
可怜某人
To have mercy on someone is at the heart of human kindness.
对别人仁慈是人性之善的核心。
"have mercy on someone" 是英语中具有深厚文化内涵的动词短语,其核心含义指对处于弱势、困境或请求宽恕者施以仁慈。该表达包含三层语义维度:
宗教语境中的神圣宽恕
在《圣经》多版本译本中(如《诗篇》51:1),该短语常以祈使句形式出现,表达对上帝审判的敬畏与恳求。例如《新国际版圣经》记载:"Have mercy on me, O God, according to your unfailing love"(参看Bible Gateway官方释经资料)。
司法实践中的量刑考量
牛津词典将其定义为"to treat someone with kindness rather than severity"(牛津词典词条编号:mercy),体现法律体系中对特殊情况的酌情处理原则。例如法官可能因被告的悔过表现而减轻刑罚。
日常交际中的情感共鸣
剑桥词典指出该短语可延伸为"to stop someone suffering"(剑桥词典词条编号:mercy),常见于医疗救助或紧急援助场景。例如医护人员抢救伤者时,家属可能恳请"请怜悯这个孩子"。
该短语的语用特征包含:
语言学家David Crystal在《英语语言百科》中强调,该表达保留了古英语"misericordia"(拉丁词源)的伦理意蕴,其使用频率在16-17世纪宗教改革时期达到峰值,至今仍是英语文学作品中表达人性光辉的高频短语。
“have mercy on someone” 是一个英语短语,通常表示“对某人表现出怜悯、宽容或同情”,尤其在对方处于困境、弱势或需要宽恕时使用。以下是详细解析:
宗教语境
常用于祈求神灵的慈悲(如基督教祷告中)。
例:"Lord, have mercy on us sinners."(主啊,怜悯我们这些罪人吧。)
日常请求宽恕
当某人希望对方减轻惩罚或批评时。
例:"Please have mercy on me—I didn’t mean to break the vase!"(请饶了我吧,我不是故意打碎花瓶的!)
文学或戏剧表达
增强情感张力,突出角色的绝望或脆弱。
例:"The villain laughed, ‘No one will have mercy on you now!’"(反派大笑道:“现在没人会怜悯你了!”)
如果需要更多例句或文化背景,可以参考词典或文学作品的用法。
【别人正在浏览】