
n. 恶毒攻击;诽谤
He spoke of a hatchet job, which may be a pun on some senator's name.
他提到“恶毒诽谤”一词,这可能和某个参议员的名字一语双关。
Unfortunately, his idea of bold journalism was a hatchet job, portraying the staff in a negative light.
很遗憾,他所谓的大胆新闻报道是一种恶意攻击,对工作人员进行了负面的报道。
The press did a very effective hatchet job on her last movie.
新闻界对她新近拍摄的电影大加诋毁。
When the company was taken over the new managing director did a hatchet job and fired half the staff.
新的公司被接手的时候,新的管理总监恶语相向并且解雇了一半员工。
n.|scandal/razorjob;恶毒攻击;诽谤
"hatchet job" 是一个英语习惯用语,指通过刻意歪曲事实或选择性呈现信息,对某个人、作品或事件进行恶意贬低的行为。该表达常用于描述带有偏见的负面评论,尤其指媒体、书评或政治攻击中不公正的破坏性批评。词源可追溯至19世纪,原意为"用短斧劈砍",比喻像斧头劈砍般粗暴地摧毁目标对象的声誉。
根据《牛津英语词典》的释义,该词特指"带有恶意且不公正的书面攻击",常见于新闻调查和文艺评论领域。例如《卫报》曾用此词描述某记者对政客的片面报道,强调其内容"忽略客观证据,侧重煽动性措辞"。在语言学层面,剑桥词典将其归类为"带有摧毁意图的批评",常与动词"do"或"perform"搭配使用。
该表达具有三个核心特征:
维基百科的词条解释指出,这类行为常见于竞选活动中的对手抹黑,或商业竞争中的品牌诋毁。美国作家协会曾发布声明谴责某些书评人"将文学批评异化为hatchet job",强调应区分专业评论与人身攻击。在当代网络环境中,该现象已延伸至社交媒体领域的恶意差评和谣言传播。
“Hatchet job”是一个英语习语,主要用于描述带有恶意或破坏性的攻击行为,尤其在文字或言论中。以下是详细解释:
例句:The press did a very effective hatchet job on her last movie.(媒体对她上一部电影进行了恶意攻击。)
如需查看更多例句或用法差异,可参考新东方词典或李开复微博中的案例分析。
【别人正在浏览】