
prep. 宁肯,宁愿
There was once a gentleman—I had rather he had been a lady.
曾经有个先生——我倒希望他是个女士。
I had rather *** than place you in such great danger as you must meet within your journey.
我宁死,也不愿让你在旅途中冒这样大的危险。
I had rather you did it alone.
但愿你一人做。
I have had rather a depressing time.
我有过一段相当压抑的时期。
I had rather Jack told you than I did.
我宁愿杰克告诉你,而不是我。
prep.|as soon as not;宁肯,宁愿
"had rather" 是一个英语习语,用于表达偏好或更倾向于做某事,意思是“宁愿”、“更喜欢”。它在语义和功能上与更常见的 "would rather" 完全相同,但 "had rather" 在现代英语中使用频率较低,显得更为正式或古旧一些。
详细解释:
结构与用法:
I had rather stay home tonight.
(我今晚宁愿待在家里。)She had rather not talk about it.
(她宁愿不谈这件事。)They had rather go by train than by bus.
(他们宁愿坐火车去而不是坐公交车。)语义:
与 "would rather" 的关系:
否定和疑问形式:
He had rather not attend the meeting.
(他宁愿不参加会议。)Had you rather eat out or cook at home?
(你宁愿出去吃还是在家做饭?) 但请注意,这种疑问形式在现代英语中非常罕见,更常见的问法是 "Would you rather...?""had rather" 是一个表示“宁愿”、“更喜欢”的习语,其后接动词原形。它与 "would rather" 同义,但在当代英语中远不如 "would rather" 常用,通常带有一定的古旧或正式色彩。理解其含义的关键在于认识到它表达的是说话者在比较不同选项后做出的偏好性选择。
参考来源:
“had rather” 是一个较为传统的英语习语,主要用于表达“宁愿、更倾向于”的偏好,常见于正式语境或文学作品中。其含义和用法与“would rather”基本相同,但在现代英语中“would rather”更为常用。以下是详细解析:
句型:
"had rather + 动词原形 (+ than + 对比选项)"
表示在两种选择中更倾向于前者。
例句:
I had rather stay home than go to the party.(我宁愿待在家里,也不愿去派对。)
虚拟语气:
当涉及对他人行为的期望时,从句需用过去式表示虚拟语气。
例句:
She had rather you called her tomorrow.(她更希望你明天打电话给她。)
避免混淆:
现代替代:日常交流建议使用“would rather”或“prefer”,以避免歧义。
如果需要更具体的例句或语境分析,可以进一步提供场景,我会为你补充说明~
【别人正在浏览】