
快速戒掉坏习惯
I told you to go easy on the coffee, not go cold Turkey!
你在说什么呀?你让我少喝咖啡,多吃冷火鸡呀?
No coffee for three days? I told you to go easy on the coffee, not go cold turkey!
你在说甚麽呀?你让我少喝咖啡,多吃冷火鸡呀?
Everyone has their own way of kicking bad habits, and you can either choose to go cold Turkey or ease off it slowly.
每个人都有戒掉坏习惯的方法,你可以痛定思痛下决心快速戒掉,也可以慢慢除去坏习惯。
But the day a good friend of mine ***d of lung cancer, I decided to go cold turkey and never light up another cigarette.
后来我一个要好朋友因为肺癌而死了。 就在他去世的当天,我下定决心戒烟,从此以后我再也没有抽过一支烟。
"Go cold turkey" 是一个英语俚语,指突然彻底戒除某种成瘾物质或行为(如烟酒、毒品等),而非通过逐渐减量的方式。该短语常与戒断过程中的剧烈生理或心理反应相关联,例如颤抖、盗汗、焦虑等症状。根据《剑桥词典》,其起源可能与戒断时皮肤出现的鸡皮疙瘩类似火鸡表皮纹理有关(来源:Cambridge Dictionary)。
在医学领域,《梅里亚姆-韦伯斯特词典》指出,该表达最早记录于20世纪初,用于描述鸦片成瘾者突然戒断后的身体反应(来源:Merriam-Webster)。例如:"He quit smoking by going cold turkey instead of using nicotine patches."(他通过直接戒断而非尼古丁贴片来戒烟。)
现代研究显示,这种方式虽见效快,但成功率因人而异。美国国家药物滥用研究所建议,严重成瘾者应在医生指导下制定戒断计划(来源:National Institute on Drug Abuse)。该短语也延伸至非物质成瘾领域,如形容突然停止长期习惯性行为(例如:"She went cold turkey on social media for a month.")。
"Go cold turkey" 是一个英语俚语,主要用于描述突然且彻底地戒除某种成瘾的坏习惯(如吸烟、酗酒、药物依赖等),通常不借助替代疗法或渐进式调整,而是直接停止。以下是详细解释:
He decided to go cold turkey on smoking after 10 years.(他吸烟10年后决定立刻戒烟。)
She quit alcohol cold turkey two years ago.
I went cold turkey on scrolling in bed at midnight.(我彻底戒掉了睡前刷手机的习惯。)
如需更多例句或扩展用法,、等来源。
【别人正在浏览】