
英:/''dʒaʊə/
n. 异端;*********;无信仰者
A vampire appears in Lord Byron's The Giaour.
一个吸血鬼出现在拜伦的的Giaour。
n.|deviationism/heresy;异端;*********;无信仰者
"Giaour"(发音为/ˈdʒaʊər/)是一个源自土耳其语"gâvur"的词汇,原意为"非信徒"或"异教徒",特指非伊斯兰教徒,尤其是基督徒。该词在奥斯曼帝国时期被广泛使用,带有明显的贬义色彩,常反映伊斯兰社会对非穆斯林群体的宗教偏见。
从词源学角度分析,"gâvur"可追溯至波斯语"gabr",最初指代琐罗亚斯德教信徒,后词义扩展为泛称非穆斯林。英语中首次记录该词出现在1564年,主要通过欧洲旅行者和外交官的记载传播。
在文学领域,拜伦勋爵1813年的叙事诗《异教徒》(The Giaour)使其在西方世界广为人知。这部作品通过虚构的穆斯林叙述者视角,将"giaour"塑造为道德复杂的反英雄形象,既折射出东方主义视角,也揭示了跨宗教冲突的悲剧性。
现代语言学研究表明,该词在当代土耳其语中仍保留负面含义,但使用频率显著降低。学者指出,这类历史词汇的现代引用需谨慎,因其承载的宗教对立内涵可能引发文化敏感问题。
参考来源:
根据多个权威词典的解释,"giaour"(发音:/ˈdʒaʊər/)是一个具有强烈贬义色彩的词汇,其含义及使用特点如下:
核心含义
该词源自*********语"gâvur",最初指代非穆斯林群体,尤指*********徒。在奥斯曼帝国时期,穆斯林常用此词称呼*********或不信奉伊斯兰教的人。
语境演变
随着时间推移,该词逐渐演变为带有侮辱性的种族蔑称。现代*********语及巴尔干地区仍在使用其变体"gâvur",但已带有明显的攻击性。
词义扩展
部分词典将其泛化为"异端"或"无信仰者",但实际使用中多特指非穆斯林群体。
使用警示
该词具有严重冒犯性,现代英语中已极少使用,仅在历史文献或特定语境中出现。
建议在涉及跨文化交流或学术研究时,优先使用中性词汇如"non-Muslim"替代,以避免误解或冒犯。若需引用该词,建议标注其贬义属性并说明历史背景。
【别人正在浏览】