
喝醉
Hanson advises guests to accept the offerings politely—but not to gobble, or gulp—and for goodness sakes don't get drunk.
汉森建议宾客礼貌地进食,不要在招待会上狼吞虎咽,而且切记不要喝醉。
His only way of dealing with his problems was to go out and get drunk.
他解决烦心事的唯一办法就是出去喝个烂醉。
His only vice is to get drunk on champagne after concluding a successful piece of business.
他惟一的不良习惯就是在成功做成一笔生意之后喝香槟酒至大醉。
Don't be rude or get drunk on a date.
约会时不要粗鲁也不要喝醉。
Anybody? Well, what is, get drunk?
有人知道吗?好的,get, drunk是什么呢?
|be in drink/be in liquor/see the devil/be in wine/be bright in the eye;喝醉
"Get drunk"是英语中描述醉酒状态的常用短语,其核心含义指通过摄入酒精饮料导致生理机能受抑制的状态。从语言学角度分析,该短语由动词"get"(进入某种状态)和形容词"drunk"(醉酒的)构成,强调从清醒到醉酒的状态转变过程。
医学视角:根据世界卫生组织《酒精与健康全球状况报告》,醉酒状态指血液酒精浓度(BAC)达到0.08%时出现的神经系统抑制现象,具体表现为运动协调能力下降、判断力减弱和反应迟钝。计算公式为: $$ BAC = frac{60 times 酒精克数}{体重(kg) times 性别系数} $$ (男性系数0.68,女性0.55)。
法律界定:美国国家公路交通安全管理局将醉酒驾驶标准定为BAC≥0.08%,超过此数值即构成"driving under influence"(DUI)违法行为。英国《2003年许可法》则规定公共场所醉酒可处£200罚款。
文化差异:剑桥词典语料库显示,该短语在英美国家多用于非正式社交场景,如"let's get drunk tonight"(今晚喝个痛快)。但在伊斯兰文化圈,因宗教禁酒令,相关表达使用频率显著降低。
语言学演变:牛津英语词典考证显示,该短语最早记录于1382年《威克里夫圣经》,原指"被液体浸透",17世纪开始专指醉酒状态。现代英语中衍生出"drunk texting"(醉酒发信息)、"drunkorexia"(醉酒厌食症)等新词。
“get drunk” 是一个英语短语,通常指“喝醉”或“处于醉酒状态”。以下是详细解释:
如果需要更具体的场景分析或例句,可以进一步说明!
【别人正在浏览】