
臭虫
The coffee-room had no other occupant that forenoon than the gentleman in brown.
那天上午咖啡室里除了这位穿褐色礼服的先生再也没有客人。
The coffee - room had no other occupant , that forenoon, than the gentleman in brown.
这一天早上,餐室里除了这位棕色绅士而外并没有别的食客。
One of them said to Mrs. Brown: the poor old gentleman lost his way in the park and called us for help, so we sent a car to bring him home.
其中一位对布朗太太说:“这位可怜的老人家在公园里迷了路,并给我们打电话求救,我们派了车把他送回家来。”
"Gentleman in brown"是由三个单词组成的英语短语,其含义可通过拆分解析和语境分析来理解。根据牛津词典的定义,"gentleman"指具备良好教养、谦逊礼貌的男性,常与正直品格相关联;"in brown"作为介词短语,既可指代穿着棕色服饰,也可引申为具有棕色相关特质(如土地色系的沉稳感)。组合使用时,该短语通常有以下两种解释:
字面意义
指身穿棕色服装的绅士,常见于文学作品中对人物着装的细节描写。例如英国作家狄更斯在《双城记》中多次使用服饰颜色塑造角色形象,棕色外套常被用来暗示角色的务实性格。
象征意义
在文化研究中,棕色常与大地、传统等意象关联。美国语言学家莱考夫在《我们赖以生存的隐喻》中指出,颜色词常被赋予道德评价,棕色服饰可能隐喻人物具有可靠、低调的特质。这种用法在20世纪侦探小说中尤为常见,例如《布朗神父探案集》通过角色命名强化其睿智形象。
值得注意的是,该短语并非英语固定搭配,具体含义需结合语境判断。在影视领域,《唐顿庄园》等历史剧的服装设计文档显示,棕色系服装常用于塑造中产阶级绅士的视觉效果。当代商务礼仪指南中也建议,深棕色西装可作为正式场合的替代选择,以展现稳重而不失时尚感的形象。
"Gentleman in brown" 是英语中一种带有文化隐喻的委婉表达,其含义需要结合具体语境理解:
字面直译
若单独拆分,"gentleman" 通常指彬彬有礼的绅士、有身份地位的人(如、),而 "in brown" 表示穿着棕色衣物。组合起来可直译为「穿棕色的绅士」。
隐喻含义
在俚语或特定语境中,该短语被用作隐晦代称:
使用场景
此类表达常见于文学、幽默对话或需要委婉描述的场合,例如避免直接提及令人不悦的事物(如害虫)。
注意:日常交流中建议优先使用直白表达(如直接说 "bug"),仅在特定文化或文学语境中使用此类隐喻,以免造成歧义。
【别人正在浏览】