
英:/''dʒeɪlbɜːd/
n. 囚犯,惯犯
But everybody said he was in prison. So they were the daughters of a washerwoman and a gaolbird.
所以她们就是洗衣工和囚徒的女儿,她们有什么资格与其他的孩子为伴啊!
n.|prisoner/galley slave;囚犯,惯犯
Gaolbird 释义与解析
一、核心含义
Gaolbird(或写作 jailbird)是英语中的俚语名词,指“惯犯”或“长期入狱者”,尤其强调多次进出监狱的经历。该词隐含对犯罪者反复违法、难以融入社会的负面评价,例如:
"The detective knew the suspect was a gaolbird from his extensive criminal record."(侦探从案底判断此人是个惯犯。)
二、词源与构成
“Gaol” 是中世纪英语对监狱的称谓(现代英语常用 jail),源自古法语 jaiole(笼子)及拉丁语 cavea(围栏)。
“Bird” 在俚语中常代指“人”(如 wisebird 指聪明人),此处暗喻囚犯如笼中鸟失去自由。
两者组合后,gaolbird 字面意为“监狱之鸟”,引申为“长期被困于监狱系统的人” 。
三、用法与语境特征
“Gaol” 为英联邦国家传统拼法(如英国、澳大利亚),但现代英语中 jailbird 更通用。美国法律文献几乎仅用 jailbird。
含强烈贬义,暗指犯罪成性、屡教不改。近义词 ex-convict(前科犯)为中性术语,而 gaolbird 更倾向道德批判。
常见于司法报道或犯罪学文献,描述累犯(recidivist)。例如英国《刑事司法法案》将“三次以上入狱者”定义为“persistent gaolbird”(顽固惯犯)。
四、文学与文化例证
"They called him a gaolbird, yet none asked what the gaol had made of him."(人们称他为监狱常客,却无人追问监狱如何扭曲了他。)
此处揭露了标签化对改造者的伤害 。
五、现代使用趋势
因司法改革强调去污名化,gaolbird 在正式文书中的使用锐减,渐被“repeat offender”(重复犯罪者)或“person with prior convictions”(有前科者)取代。但该词仍活跃于通俗文学、影视剧及历史研究中。
权威参考来源:
单词解释:gaolbird
如需更多例句或用法,可参考权威词典(如新东方在线英语词典)。
【别人正在浏览】