月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 英语单词大全

functional equivalence是什么意思,functional equivalence的意思翻译、用法、同义词、例句

输入单词

常用词典

  • 功能对等

  • 例句

  • So we can translate based on his principle of functional equivalence .

    所以我们就可以在他的功能对等的原则基础上进行翻译。

  • He specifies how to realize functional equivalence at word level, sentence level and further at discourse level.

    他详细说明了如何实现从词语层次到句子层次进而到语篇层次的功能对等。

  • Unlike traditional translation theory, the principle of Functional Equivalence proposed by Nida provides a new set of criteria for translation criticism.

    与传统的翻译理论不同,奈达的功能对等理论从另一角度提供了一个翻译批评的标准。

  • On the basis of Functional Equivalence Theory, this dissertation mainly probes into the translation of English idiom.

    论文以功能对等理论为基础主要对英语习用语的翻译进行了分析和阐述。

  • In 1969, an American linguist, Eugene A. Nida, advanced the theory of Dynamic Equivalence or Functional Equivalence which has promoted the development of translation greatly.

    1969年美国语言学家尤金·A·奈达提出了“动态对等”或“功能对等”的翻译理论,大大促进了翻译的发展。

  • Finally, this thesis explores strategies of advertising translation from the perspective of functional equivalence .

    最后,本文从功能对等的角度探讨了广告翻译的策略。

  • In 1969 the famous American translation theorist Eugene A. Nida put forward functional equivalence theory.

    1969年美国著名翻译理论家尤金A·奈达提出了“功能对等”理论。

  • In this paper, chapter one makes an introduction to Nida's theory of Functional Equivalence and why the author applies Nida's theory to screenplay translation.

    作者尝试着从奈达的“功能对等”理论出发,来探讨电影剧本翻译的问题。第一章,作者介绍了奈达和他的“功能对等”理论。

  • Content over form and reader' response are two core parts of Nida's functional equivalence.

    “读者反应”论和“内容优于形式”论,是奈达“功能对等”理论的核心内容。

  • This thesis is to give convincing proofs of the applicability of functional equivalence in the translation of literary prose through a comparative study of three Chinese versions of Thoreaus Walden.

    本文旨在通过对梭罗的《瓦尔登湖》三个中译本的比较研究阐明奈达的功能对等理论在文学散文翻译中的适用性。

  • This study explores the realization of Functional Equivalence in the translation of Children's Literature, through a comparative analysis of three Chinese versions of The Adventures of Tom Sawyer.

    本研究通过分析著名儿童文学小说《汤姆·索耶历险记》三个中文译本,探索儿童文学的翻译如何实现功能对等。

  • This thesis explores how a translation theory or method based on syntactic iconicity directs and optimizes the translation in order to produce functional equivalence in translation.

    本文试从句法象似性的角度出发,探讨基于象似性的翻译理论与翻译手段在翻译中实现功能对等的指导和优化作用。

  • A number of adjustments must be made in order to achieve an ideal effect among the au***nce, so that substantive communication is realized through dynamic equivalence or functional equivalence.

    为了使译文在听众中获得良好的效果,需要进行调整,以便实现“动态对等”或“功能对等”,建立实质性的沟通。

  • This thesis aims to make a comparative study of the two Chinese versions of Moment in Peking in the light of Nidas functional equivalence theory, mainly semantic equivalence and stylistic equivalence.

    本文试图以奈达的“功能对等”理论为依据,主要从语义对等与风格对等两个方面对该小说的两个中文译本进行比较研究。

  • This paper first analyzes Nida's functional equivalence theory and Venuti's deconstructionism, and then points out their limitations when they are applied to Chinese translation practice.

    本文先分别分析了奈达的功能对等理论和韦努蒂的解构主义理论,并指出二者在中国翻译领域存在着一定的局限性;

  • E-C translation of EST; functional equivalence theory; translation model; linguistic characteristics.

    科技英语汉译;功能对等理论;翻译模式;语言特点。

  • A comparative study is made here of two Chinese translations of The Women in White, in light of Nida's theory of functional equivalence.

    这一部分将按照奈达的功能对等理论,对小说《白衣女人》的两个中文译本进行比较研究。

  • Functional Equivalence Theory is put forward by American translation theorist Eugene A.

    功能对等理论是美国翻译理论家尤金·奈达提出的翻译理论。

  • Therefore, the author holds that functional equivalence is the common translation criterion for different types of texts.

    因此,功能对等是适用于不同类型文本的共同翻译标准。

  • It is the primary purpose of this paper to evaluate the translation of humorous style in Fortress Besieged in the light of the translation theory of functional equivalence.

    根据奈达博士著名的翻译理论----功能对等理论,本文对《围城》英文译本中幽默风格的传译进行分析研究。

  • This paper is primarily concerned with the translation of Chinese political essays in light of Nida's functional equivalence theory.

    本文主要是以奈达的功能对等理论为依据来研究汉语政治文献的翻译。

  • Functional equivalence and cultural equivalence both emphasize on the function of translation, but cultural equivalence lays stress on retaining the cultural color of the SC.

    文化对等与功能对等都强调“功能”的对等,但文化对等更重视保持原文的文化特色。

  • As for guiding translation theory, Functional Equivalence of Semantics or Pragmatics, Linguistic or Cultural Adaptation and Socio-semiotic Approach etc.

    就指导性翻译理论而言,人们提出了语义或语用功能对等,语言或文化顺应以及社会符号学等。

  • The first chapter is a brief introduction to translation theory with Eugene Nida's functional equivalence as the focus.

    第一章简单介绍翻译理论,着重介绍尤金奈达的功能对等理论。

  • The core of Nida's theory is functional equivalence.

    奈达理论的核心是功能对等。

  • 专业解析

    "functional equivalence" 的中文术语是功能对等 或功能等效。它是一个跨学科的重要概念,核心含义是指两个不同的系统、组件、过程或表达(如翻译文本)在实现特定目标或产生预期效果方面具有相同的能力或价值,尽管它们在形式、结构或实现方式上可能不同。

    以下是其详细含义的分领域解释:

    1. 翻译学领域 (Translation Studies):

      • 这是该术语最著名的应用领域之一,由美国翻译理论家尤金·奈达 (Eugene Nida) 提出并发展。
      • 含义: 指翻译时,目标语文本(译文)对目标语读者产生的效果,应与源语文本(原文)对源语读者产生的效果基本相同。它强调的不是字词或语法结构的机械对应(形式对等),而是交际功能的等同。
      • 核心: 关注的是译文能否在目标语文化语境中,像原文在源语文化语境中一样自然、有效地实现沟通目的(如传递信息、表达情感、呼吁行动等)。译者需要根据目标语的语言习惯和文化规范进行必要的调整,以实现这种等效的交际效果。
      • 来源参考: 这一理论主要源于奈达的著作,如《翻译的科学探索》(Toward a Science of Translating) 和《翻译理论与实践》(The Theory and Practice of Translation)。 虽然无法提供具体网页链接,但该理论是翻译研究领域的经典,在众多翻译教材和学术论文中均有详细阐述,例如在学术数据库JSTOR或学术出版社(如John Benjamins, Routledge)的相关出版物中。
    2. 工程与系统设计领域 (Engineering & System Design):

      • 含义: 指两个不同的组件、子系统或设计在满足特定功能需求或性能指标方面是等同的,可以相互替换而不影响整个系统的核心功能输出。它们可能在内部工作原理、材料、结构或实现技术上存在差异。
      • 核心: 关注的是输入-输出关系或行为层面的匹配,而非物理形态或内部细节的一致。例如,一个机械开关和一个晶体管开关在控制电路通断的功能上可能是等效的;不同厂商生产的符合同一接口标准的硬盘在存储数据的功能上是等效的。
      • 来源参考: 功能对等是系统工程、可靠性工程和标准化中的一个基本原则。国际标准化组织 (ISO) 和国际电工委员会 (IEC) 制定的许多标准(如ISO/IEC系统与软件工程标准系列)都隐含或明确要求组件或接口的功能对等性,以确保系统的互操作性和可替换性。具体标准文件可在ISO官网查询。
    3. 计算机科学与形式化方法 (Computer Science & Formal Methods):

      • 含义: 指两个程序、算法、硬件描述或计算模型在输入相同的情况下,能产生完全相同的输出(或满足相同的规约)。这通常通过严格的数学证明(如等价性验证)来确认。
      • 核心: 强调行为的精确等价,通常用于验证优化后的代码是否与原代码功能一致,或者不同实现(如软件与硬件实现)是否满足相同的功能规范。
      • 来源参考: 功能对等性验证是形式化验证(Formal Verification)的核心任务之一。相关理论和技术在计算机科学文献中广泛讨论,例如在ACM数字图书馆或IEEE Xplore数据库中关于程序验证、硬件验证和形式化语义的论文和会议记录中。
    4. 其他领域:

      • 法律: 可能指不同法律体系或条款在产生类似法律效果上的等同性。
      • 语言学: 指不同语言结构在表达相同语义或语用功能上的能力。
      • 生物学: 指不同器官或结构(如不同物种的翅膀)在实现相同功能(如飞行)上的等效性(功能同功)。

    总结来说,“functional equivalence”的核心在于“效果”或“功能”的等同性,而非“形式”的相同性。它跨越多个学科,共同点在于关注实体(无论是文本、系统组件还是算法)在实现预定目标、满足特定需求或产生预期效果方面的可互换性或一致性。

    网络扩展资料

    “Functional equivalence”(功能对等)是一个跨学科术语,其核心含义是不同事物在功能或效果上的等效性,具体解释如下:


    1. 基本定义


    2. 主要应用领域


    3. 核心原则


    4. 与“形式对等”的区别


    5. 实际挑战


    如需进一步了解奈达理论的具体争议或科学领域的等效性案例,可参考相关学术文献或词典来源(如海词词典、新东方在线词典)。

    别人正在浏览的英文单词...

    【别人正在浏览】