
到处,遍天下
These hats are being worn from China to Peru.
这种款式的帽子到处都很时兴。
Nowadays people can travel from China to Peru within a day.
现在人们可以从中国到秘鲁在一天内。
Happiness was from China to Peru when the cheering news came…
这个令人振奋的消息传来后,快乐弥漫在各处。
Geographically, China and Peru are far apart. There is one entry in an English-Chinese dictionary, from China to Peru, which means all over the world.
中国和秘鲁相距遥远,《英汉大词典》有一个词语,叫“从中国到秘鲁”,意思是走遍天下。
Transporters loaded with Great Wall pickups coming from China cross paths with coking coal on its way to the United States, Peru and Mexico.
装载着来自中国的长城皮卡和焦煤的运输车,穿梭往来在通往美国、秘鲁和墨西哥的煤渣路上。
|on all sides/from place to place;到处,遍天下
“from China to Peru”是一个描述跨国地理方位或移动路径的短语,其核心含义指从中国到秘鲁的空间跨度,具体释义需结合不同语境分析:
地理概念
指跨越太平洋的地理连接,直线距离约1.6万公里。中国位于亚洲东部,秘鲁位于南美洲西部,两国通过国际日期变更线东西相望。这种空间关系常见于地理教材和跨国旅行指南中。
贸易与物流
作为中国在拉美第二大贸易伙伴,中秘自贸协定自2010年生效后,两国年贸易额突破300亿美元。该短语常出现在海关文件中,代表货物运输路径,例如铜矿石、纺织品等商品的进出口路线。
文化象征
在文学语境中,该短语被用来比喻“跨越遥远距离的交流”。例如秘鲁汉学家吉叶墨曾用“从紫禁城到马丘比丘”描述中秘文明对话,体现两国自19世纪华人移民潮以来的文化融合历史。
航运术语
物流领域特指中国主要港口(如上海港、宁波港)至秘鲁卡亚俄港的海运航线,需经太平洋航行约25-30天。国际航运协会将其列为“东太平洋主干线”组成部分,影响全球大宗商品运输格局。
关于英语短语“from China to Peru”的含义,综合多部权威词典和实际使用场景,其解释如下:
字面与实际含义
该短语字面意为“从中国到秘鲁”,但实际是一个英语习语,表示“遍天下、到处”或“走遍天下”。这一表达通过地理上的遥远距离(中国与秘鲁相距约1.7万公里)来强调覆盖范围的广泛性。
词典释义
文化背景与使用场景
该短语曾在中国领导人的国际演讲中被引用,用于表达跨越地理距离的全球合作精神。例如,***主席在APEC会议中提到此短语,强调中秘两国虽远隔重洋,但通过合作成为“走遍天下皆老乡的比邻”。
翻译注意事项
直译容易造成误解,需结合语境灵活处理。例如,“It is the fact acknowledged from China to Peru”应译为“这是举世公认的事实”而非字面直译。
如需查看更多例句或完整词典条目,可参考《英汉大词典》第324页或相关权威英语学习资源。
【别人正在浏览】