
到处,遍天下
These hats are being worn from China to Peru.
这种款式的帽子到处都很时兴。
Nowadays people can travel from China to Peru within a day.
现在人们可以从中国到秘鲁在一天内。
Happiness was from China to Peru when the cheering news came…
这个令人振奋的消息传来后,快乐弥漫在各处。
Geographically, China and Peru are far apart. There is one entry in an English-Chinese dictionary, from China to Peru, which means all over the world.
中国和秘鲁相距遥远,《英汉大词典》有一个词语,叫“从中国到秘鲁”,意思是走遍天下。
Transporters loaded with Great Wall pickups coming from China cross paths with coking coal on its way to the United States, Peru and Mexico.
装载着来自中国的长城皮卡和焦煤的运输车,穿梭往来在通往美国、秘鲁和墨西哥的煤渣路上。
|on all sides/from place to place;到处,遍天下
关于英语短语“from China to Peru”的含义,综合多部权威词典和实际使用场景,其解释如下:
字面与实际含义
该短语字面意为“从中国到秘鲁”,但实际是一个英语习语,表示“遍天下、到处”或“走遍天下”。这一表达通过地理上的遥远距离(中国与秘鲁相距约1.7万公里)来强调覆盖范围的广泛性。
词典释义
文化背景与使用场景
该短语曾在中国领导人的国际演讲中被引用,用于表达跨越地理距离的全球合作精神。例如,***主席在APEC会议中提到此短语,强调中秘两国虽远隔重洋,但通过合作成为“走遍天下皆老乡的比邻”。
翻译注意事项
直译容易造成误解,需结合语境灵活处理。例如,“It is the fact acknowledged from China to Peru”应译为“这是举世公认的事实”而非字面直译。
如需查看更多例句或完整词典条目,可参考《英汉大词典》第324页或相关权威英语学习资源。
from [prep.]: 表示起点,从…出发
China [n.]: 中国
to [prep.]: 表示终点,到…地方
Peru [n.]: 秘鲁
from China to Peru 是一个介词短语,用于描述从中国到秘鲁的运动或旅行。在句子中作为状语来修饰动词,说明行动的起点和终点。
from China to Peru 表示的是从中国到秘鲁的方向或距离。可以用来描述人、物、信息等方向性的移动。
【别人正在浏览】